Strona 6 z 53
Akt ślubu - prośba o tłumaczenie
: czw 11 paź 2012, 19:06
autor: Slawinski_Jerzy
Witam
Mam wielką prośbę o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a17 ... 78437.html
Warszawa, 1915 rok, parafia Św.Krzyża, Wacław Markowski i Marta Wierzbicka córka Jana i Marii z Kołodziejskich, urodzona w Warszawie.
O panu młodym niestety nic nie wiem.
Jakość dokumentu taka sobie niestety, ale może uda się przetłumaczyć.
serdecznie pozdrawiam
Jurek
: pt 12 paź 2012, 12:07
autor: Gośka
trochę na skróty
Działo się to 1/14 marca 1915 roku o godzinie 9 rano
świadkowie - Stanisław Sporczyk kierowca i Henryk Wierzbicki kamieniarz obydwaj pełnoletni, mieszkający w Warszawie
nowożeniec - Wacław Markowski kawaler, kierowca, mieszkający w Warszawie przy ulicy Trębackiej pod numerem 636, urodzony w mieście Sumy parafii charkowskiej, syn Aleksandra i Heleny z Dziecińskich małżonków, lat 25
panna młoda - Marta Wierzbicka panna, przy rodzicach mieszkająca w Warszawie przy ulicy ? numer 1254, urodzona w Warszawie w parafii Św.Aleksandra, córka Jana i Marianny z Kołodziejskich, lat 19
Opublikowano trzy zapowiedzi w tutejszym kościele i Św.Antoniego 1/14, 8/21 i 15/28 tego lutego
(dalej jest napisane coś o zezwoleniu Generalnej Warszawskiej Archidiecezji i matki pana młodego, ale niestety nie mogę doczytać - może ktoś inny...)

Gośka
: pt 12 paź 2012, 13:11
autor: Slawinski_Jerzy
Witam
Bardzo dziękuję
Czy w akcie nie ma w ogóle podanego dokładnego adresu panny młodej czy jest "nierozczytywalny"?
Nr 1254 to Nowy Świat 49.
serdecznie pozdrawiam
Jurek
: pt 12 paź 2012, 13:14
autor: Sroczyński_Włodzimierz
byłoby nie przez dziadowski fotosik byłoby łatwiej:)
tak - Nowy Świat
1254
: pt 12 paź 2012, 13:28
autor: Slawinski_Jerzy
Skan jest niestety dziadowski, tak jak i sama jakość dokumentu.
Tu chyba by nic nie pomogło
pozdrawiam
Jurek
: pt 12 paź 2012, 13:33
autor: Sroczyński_Włodzimierz
jestem gotów się założyć, że pomogłoby w stopniu zaskakującym, gdyby jpg został umieszczony nie w fotosiku
: pt 12 paź 2012, 14:22
autor: Slawinski_Jerzy
Spróbuję wrzucić to pózniej do jakiegoś innego serwisu, tylko jaki wybrać?
Mógłbym prosić o jakąś radę?
pozdrawiam serdecznie
Jurek
: pt 12 paź 2012, 14:39
autor: Sroczyński_Włodzimierz
: pt 12 paź 2012, 15:58
autor: Slawinski_Jerzy
: pt 12 paź 2012, 16:03
autor: Sroczyński_Włodzimierz
prześlij mi na indexwawaww@gmail.com
: pt 12 paź 2012, 16:11
autor: Slawinski_Jerzy
Już przesłałem.
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Jurek
: pt 12 paź 2012, 17:06
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
: sob 13 paź 2012, 13:56
autor: Slawinski_Jerzy
Witam
Mam prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dde ... cb60f.html
Mirosława Wołowska, rodzice Franciszek i Anna Lewandowska, Płock.
pozdrawiam serdecznie
Jurek
: sob 13 paź 2012, 15:19
autor: Gośka
akt 182
Działo się w mieście Płock 1/13 czerwca 1898 roku o godzinie 2 po południu. Zjawił się Franciszek Wołowski lat 30 pomocnik notariusza, mieszkający w Płocku, w obecności Juliana Bronikowskiego lat 45 szewca i Adama Pawlickiego lat 33, organisty, mieszkający w Płocku, okazał nam dziecię płci żeńskiej, objaśniając, że urodziło się w Płocku na Kolegialnej ulicy, w domu pod numerem 16, dnia 22 stycznia/ 3 lutego ostatniego roku, o godzinie 4 po południu, od ślubnej jego żony Anny z Lewandowskich lat 26. Dziecku temu na chrzcie świętym, który odbył się 30 stycznia/11 lutego ostatniego roku, celebrowanym przez księdza Władysława Melcher miejscowego parafialnego wikariusza nadano imiona Mirosława Janina a rodzicami chrzestnymi byli Jan Aksamitowski i Wiktoria Ziółkowska. Akt ten opóźniony z winy ojca, został przeczytany i przez nas i nich podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego: Ks. (...)
Fr.Wołowski, J.Bronikowski, Adam Pawlicki

Gośka
: sob 13 paź 2012, 17:43
autor: Slawinski_Jerzy
Bardzo dziękuję.
Mam tylko jedno pytanie: czy tam jest na pewno 1898 rok?
Na stronie AP Płock w wyszukiwarce jest oznaczony jako 1892.
Poza tym w 1898 nie żył już Franciszek Wołowski...
pozdrawiam
Jurek