Oj, było, było...
Ale dla przypomnienia:
Formy podstawowe:
Matthaeus (Mateusz),
Mathias (Maciej).
Żeby zapamiętać oba imiona, wystarczy je prawidłowo wymawiać. Łacińskie Matthaeus czytamy: Mat-te-us, łacińskie Mathias: Ma - ti - jas (kojarzyć z nazwiskiem Matyjas).
"Kanonicznie", podwójne "t" posiadają oba imiona, jednak w praktyce często je skracano do pojedynczego "t" - częściej u Macieja niż u Mateusza. Równie często skracano dyftong "ae" (zapisywany zwykle jako ligatura - patrz niżej) do "e" (Matheus).
Słowniki zwykle podają końcówkę dopełniacza, po której łatwo rozpoznać deklinację słowa.
I tak,
Mathias to deklinacja pierwsza, typowo żeńska - imię odmienia się identycznie jak Marianna!
M. Mathias
D. Mathiae
C. Mathiae
B. Mathiam
N. Mathia
Matthaeus - deklinacja druga, typowo męska:
M. Matthaeus
D. Matthaei
C. Matthaeo
B. Matthaeum
N. Matthaeo
Przy czym łaciński narzędnik (ablativus) występuje również po zaimku "ex" (
"benedixi infantem natum ex...") oraz w konstrukcji ablativus absolutus (np. po formule
"praesentibus" w akcie ślubu).
Jak widać, w żadnym z przypadków nie da się pomylić obu imion - pod warunkiem wszakże, że prawidłowo rozpoznamy formę. Osoby nie znające języka często czytają ligaturę "ae" jak "a", podobnie jak nie rozpoznają (biorą za "błąd" lub w ogóle nie rejestrują) znaków specjalnych zastępujących w piśmie łacińskim końcówkę -um, -am, -m. I tak, zapisy: Mathiae, Mathia z falką (=Mathiam) oraz Mathia z małym "m" kończącym pętelkę wychodzącą nad ostatnie "a" (=również Mathiam) są przez nich czytane jednako: Mathia.
PS. Ponieważ forum nie wyświetla poprawnie ligatury "ae", można ją obejrzeć tutaj:
http://pl.wikipedia.org/wiki/%C3%86