Tłumaczenia akt z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Bardzo proszę ponownie w miarę możliwości o przetłumaczenie aktu po rosyjsku
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Akt małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

To są dwa akta kupna-sprzedaży na przekazanie majątku i praw spadkowych na rzecz Franciszka s. Wojciecha Święszkowskiego przez:
- Balbinę Borzymowską c. Józefa - akt z 1900 r.
- Stanisławę Borzymowską c. Józefa - akt z 1902 r.
Był to majątek nieruchomy i ruchomy oraz ziemia rolna każdej z nich odziedziczone po rodzicach - Józefie Borzymowskim s. Adama i Paulinie z Baczyńskich/Bagińskich Iv. Borzymowskiej IIv. Święszkowskiej.
Każda swoją część sprzedała za uzgodnione 300 rb.

Pozdrawiam,
Monika
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Dziękuję Moniko a czy jest coś na temat 3 mojego pytania: czy jest wymieniona żona Franciszka Marianna z Starszewskich? Może jest podane czyją była córką?

Możesz przetłumaczyć w wolnej chwili spisu dot. wsi Kossaki? - Linki podane wyżej
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Marku!
Jest to spis osób uprawnionych do głosowania na gminnym zebraniu Gminy Grabowo w 1904 roku.
Ale nazwiska we wsi Kossaki, to ciężko odczytać. Może imiona i otczestwo na coś Cię naprowadzą.
1. Wacław S...
2. Stanisław s. Józefa Star...
3. Tomasz Wi...
4. Konstanty s. ... Kossakowski
5. Apolinary s. Jana Kossakowski
6. Paweł s. Stanisława Wi...
7. Maciej s. Ignacego Święszkowski
8. Teofil s. Wiktora Kossakowski
9. Stanisław s. Antoniego ...
10. Aleksander s. Andrzeja Borzymowski ?
11. Leon nieślubny Kossakowski
12. Stanisław s. Pawła Radosze(nie)wski
13. Paweł s. Jana Kossakowski
14. Aleksander s. Wojciecha ...

Pozdrawiam
Anna
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Akt małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

Marku,
w aktach k-s nie ma wymienionej żony Franciszka. One na rzecz brata przekazują swoje udziały spadkowe w zamian za spłatę po 300 rb/każdą.

A z listy nie odczytam więcej niż to, co udało się Annie odczytać. Bardzo słaba rozdzielczość po zapisaniu i powiększeniu.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Dziękuje bardzo za tłumaczenia :)

Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 69 z 1889 Heleny Rewerskiej.

https://zapodaj.net/5792fce35b0d3.jpg.html
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 69 Tłuchowo
Działo się w Tłuchowie 6 / 18 listopada 1889 r. o godzinie 11-ej rano. Stawili się: Faustyn Tłuchowski i Błażej Nogatewicz, liczący po 65 lat włościanie zamieszkali w Tłuchowie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie 4-ej po południu zmarła Marianna Jastrzębska z Pączkowskich licząca 40 lat, żona wyrobnika, córka zmarłego Jana Pączkowskiego i żyjącej Józefy ze Smuż(rz)ewskich, urodzona we wsi Rokicie, zamieszkała w Tłuchowie, zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Józefa Jastrzębskiego. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny Jastrzębskiej, akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany, a następnie przez nas tylko podpisany.
Administrator Tłuchowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego /-/ Ks. Nowakowski.

Pozdrawiam
Anka
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Dziękuje Aniu za tłumaczenie
Wychodzi na to że to nie ten akt wkleiłem:(
Chodzi mi o akt dotyczący Heleny Rewerskiiej - http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol

Proszę o sprawdzenie czy to ten akt? i o ewentualne tłumaczenie

https://zapodaj.net/68a8c0bb03d69.png.html
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Marku,
nie spojrzałam na nazwisko, tylko na numer aktu, który był zgodny z tym podanym przez Ciebie.
Masz teraz właściwy:

Akt 69 Jasień
Działo się w Tłuchowie 23 sierpnia / 4 września 1889 r. o godzinie 9-ej rano. Stawił się Marian Rewerski 26-letni szewc zamieszkały we wsi Jasień, w obecności Feliksa Łykowskiego i Józefa Zasadowskiego, mających po 60 lat rolników zamieszkałych we wsi Jasień i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Jasień 16 / 28 sierpnia tego roku o godzinie 10-ej wieczorem, z jego prawowitej żony Anny z Orlińskich liczącej 22 lata. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym, sprawowanym przeze mnie, niżej podpisanego, dano imię Helena, a jego rodzicami chrzestnymi byli Jan Wolski i Magdalena Rewerska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany, a następnie przez nas tylko podpisany.
Administrator Tłuchowskiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego (-) Ks. Nowakowski.

Pozdrawiam
Anka
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Wielkie dzięki :)
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Re: Akt małżeństwa

Post autor: Marek_Wysocki »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków Jana Arciszewskiego i Marianny z domu Markowskiej akt nr 11 rok 1901

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3416&y=344
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Cześć Marku,

Wąsosz 29.01/11.02 1901 g. 15
świadkowie Jan Kryspin 40 l., Jan Markowski 40l. gospodarze z Wąsosza
Jan Arciszewski 20 l. kawaler, syn zmarłego Antoniego i Adolfy z Zalewskich małż. Arciszewskich
zam. przy matce na mieszczańskim gospodarstwie w Wąsoszu
Maryanna Markowska 21 l. panna córka zmarłego Piotra i Apolonii z Borusiewiczów małż. Markowskich, zam. przy matce na mieszczańskim gospodarstwie w Wąsoszu
brak przeszkód przy 3 zapowiedziach przedmałż. ogłoszonych w Wąsoskim Kościele, daty
nowożeńcy oświadczyli, że umowy żadnej nie zawarli
pozwolenie na zawarcie zw. m. ze str. matki nowożeńca wyrażone ustnie
religijny sakrament dopełniony przez ks. niżej podpisanego
akt nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano a przez księdza podpisano
:)
pozdrawiam
Agnieszka
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Post autor: Marek_Wysocki »

Wielkie dzięki :)
Jest możliwość odczytania nazwiska księdza? Czy był to ks. Wincenty Sienkiewicz?
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Marek_Wysocki pisze:Jest możliwość odczytania nazwiska księdza? Czy był to ks. Wincenty Sienkiewicz?
Podpisany jest "W. Sienkiewicz, prob[oszcz] wąs[oski]".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Marek_Wysocki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 181
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 00:07

Post autor: Marek_Wysocki »

Dziękuje bardzo .
Sprawdziłem na Junosza.pl kto był proboszczem w 1901r stąd moje wcześniejsze pytanie. To na 100% musi być podpis wspomnianego księdza.


Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Markowskiego i Adolfy po 1 mężu Arciszewskiej z domu Zalewskiej

http://junosza.pl/public/zdjecia/zdjecie_45463.html
Poszukuję informacji o nazwiskach:
Wysocki, Arciszewski, Starszewski, Dziakowicz

Pozdrawiam
Marek W.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”