Strona 6 z 14
: wt 10 maja 2016, 20:33
autor: gaolcia86
Ojej jaka miła niespodzianka

nie spodziewałam się że jest tu ktoś ze mną spokrewniony
Janku:
W moim drzewie występuje Julian Potępa i jego żona Tekla z domu Kuczyńska
Tylko tam gdzie Franciszek zgłasza, występuje w metrykach nazwisko matki Ulatowska. A w pozostałych przypadkach Gortat
Michalino:
Rzeczywiście nie zwróciłam uwagi że w akcie zgonu Marianny Kaczorek z d. Gortat matką jest Anna a nie Kunegunda. Błąd ten może wynikać tak jak pisałaś z niewiedzy zgłaszających lub też po prostu zwracali się tak do niej
Myślę że Roch jak najbardziej mógłby być ojcem Adama gdyż (tak jak pisał Janek) Roch Kaczorek wziął ślub w 1769 r. a zmarł w 1805 r.
Ale w metrykach w których Adam Kaczorek był świadkiem podaje wiek 30 lat (metryki z lat 1808-1812) czyli by się urodził w ok 1778 r

ślub wziął w 1800 r. Czyli w 1800 r. miałby ok 22 lata

Być może Adam nie występuje w indeksach w Pałukach gdyż mógł urodzić się w innej parafii. Ale to tylko moje przypuszczenia.
Gdyby Jankowi udało się "ustrzelić" rodziców Adama było by wszystko jasne
Prawdopodobnie to jest akt zgonu naszego Adama:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 321&y=1500
Dziękuję Wam bardzo za rozwianie moich wątpliwości
Pozdrawiam
Ola
: śr 11 maja 2016, 19:53
autor: michalina180
Witajcie
Tak to jest chyba akt zgonu naszego Adama. Niestety bez infornacji o rodzicach.
Ja na poczatku swojej genalogicznej drogi już próbowalam dojść dalej , ale niestety bez skutku.
Dodam jeszcze tylko ,ze moim zdaniem Małgorzata Kowalska żona Adama uzywala jeszcze nazwiska Bublik i jej rodzicami byli
Józef Bublik i Rozalia Bublik / z d .Kowalska/
Mam tez trochę rozwiniętą rodzinę Gortat
Pozdrawiam
Michalina
: sob 14 maja 2016, 16:14
autor: gaolcia86
Witajcie
Niestety od niedawna interesuje się genealogią rodzinną i nie posiadam za wiele danych. Szczerze mówiąc swoją drogę genealogiczną zaczęłam od rodziny Kaczorek, ale z racji tego że utknęłam w martwym punkcie zajęłam się korzeniami z innej strony, gdzie dotarłam do momentu, gdzie moja 3x pra wyszła ponownie za mąż i widniała pod dwoma różnymi nazwiskami. Dlatego też przyszło mi do głowy że być może moja Marianna Ulatowska była dwa razy mężatka

i ponownie wróciłam do Kaczorków by to dokładniej sprawdzić
Dzięki Wam już wiem że nazywała się Gortat.
Szukam i czytam skany / akta jak tylko czas mi na to pozwoli. Także byłabym wdzięczna za jakąkolwiek pomoc lub wskazówkę
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o tłumaczenie AKT ZGONU
: pn 23 maja 2016, 13:53
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie AKT ZGONU:
WŁADYSŁAW SADKOWSKI
parafia: Ciechanów
miejscowość: NUŻEWKO
ROK: 1887
Akt: 132
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 200&y=1395
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o tłumaczenie AKT ZGONU
: pn 23 maja 2016, 16:42
autor: Arek_Bereza
Ciechanów 24 kwietnia/6 maja 1887, stawili się Wincenty Paliński i Mikołaj Skałkowski robotnicy z Nużewka obaj lat 50 (co za precyzja

) i oznajmili, że 22.04/ 4.05 o 8 wieczorem umarł w Nużewku Władysław Sadkowski, lat 7 i pół, syn Walentego i Franciszki z Antczaków, robotników mieszkających w Nużewku. Akt stawającym przeczytałem i sam podpisałem.
Pozdrawiam,
Arek
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
: pt 27 maja 2016, 12:55
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie AKTU URODZENIA:
MICHAŁ SZADKOWSKI
ROK: 1871
parafia: CIECHANÓW
miejscowość: NUŻEWKO
Akt: 220
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1355
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństw
: śr 01 cze 2016, 09:51
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
ŚLUB: SZYMON SKAŁKOWSKI I JÓZEFA SADOWSKA
ROK: 1889
SKAN: 91
Parafia: Ciechanów
Miejscowość: NUŻEWKO
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =655&y=173
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństw
: czw 02 cze 2016, 13:39
autor: karol444
Jest tak:
Działo się w mieście Ciechanowie dwudziestego dziewiątego października (dziesiątego listopada) tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Hetmańskiego pięćdziesiąt lat i Jana Krzyżanowskiego pięćdziesiąt osiem lat, obydwóch robotników z Nużewka, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Szymonem Skałkowskim kawalerem służącym pochodzącym z Nużewka dwadzieścia cztery lata, synem już zmarłego Walentego i żyjącej Agnieszki z Komorowskich małżonków Skałkowskich, a Józefą Sadowską panną, siedemnaście lat, przy rodzicach zamieszkałą we wsi Nużewko, urodzoną we wsi i parafii Kraszewo, córką Walentego i Franciszki małżonków Sadowskich robotników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Ciechanowie w dniach: ósmym, piętnastym i dwudziestym drugim października (dwudziestym, dwudziestym siódmym października i trzecim listopada) tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Zezwolenie ojca nowo zaślubionej udzielono słownie. Religijny obrzęd ślubu dopełnił ksiądz Feliks Kosko wikariusz parafii Ciechanów. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko został podpisany.
Proboszcz parafii Ciechanów, utrzymujący akta stanu cywilnego, ks. Marian Olszewski prałat Płockiej Katedry.
Pozdrowienia, Karol
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
: wt 07 cze 2016, 11:03
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
Jan Kurzęcki
Rok:1890
Akt nr: 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =166&y=161
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
: wt 07 cze 2016, 11:51
autor: el_za
3
Malużyn, 09/ 21.I.1890
Na postawie orzeczenia Sądu Pokoju 2 dzielnicy(?) 2 okręgu Guberni Płockiej, z dn. 24.XII.1889, za nr 246, a także na podstawie zawiadomienia do Ciechanowskiego Powiatowego Wydziału W(ojskowo?) Policyjnego, Dowódcy Pułku Lejb-Gwardii Grenadierów, z dn. 29.XI.1889, za nr 4 707, Administrator Parafii Malużyńskiej sporządził następujący akt o tym, że szeregowy wyżej wymienionego pułku, Jan Fabianowicz Kurzycki, dnia 27.XI, ubiegłego 1889 roku, zmarł w Szpitalu Wojskowym z powodu gruźlicy płuc. Akt ten na podstawie powyższego zawiadomienia sporządzony i podpisany.
(-) ks. Stanisław Małkiewicz
pozdrawiam Ela
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
: wt 07 cze 2016, 19:19
autor: gaolcia86
Pierwszy raz się spotykam z takim aktem.
Jestem w głębokim szoku.
Dziękuję bardzo za pomoc
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
: wt 07 cze 2016, 19:23
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia:
Michał Szadkowski
Rok: 1871
parafia: Ciechanów
miejscowość: Nużewko
Akt: 220
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1355
Pozdrawiam
Ola
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia
: wt 07 cze 2016, 21:45
autor: el_za
220
Ciechanów, 19.IX/ 01.X.1871
Zgłaszają - Antoni Szadkowski, służący z Nużewka, lat 30 oraz Walenty Skałkowski, lat 40 i Józef Królikowski, lat 40, morgowni rolnicy z Nużewka;
Dziecko - ur. w Nużewku, 15/ 27.IX, tego roku, o 3.00 po północy, nadane imię - Michał;
Matka - Anna z Ulatowskich, lat 36;
Chrzestni - Walenty Skałkowski i Karolina Szymankiewicz.
pozdrawiam Ela
Bardzo proszę o tłumaczenie AKTU URODZENIA
: ndz 19 cze 2016, 20:21
autor: DankaW
Akt 220/Nużewko
1. Chrzest: Ciechanów 19 września/1 października 1871r. o godzinie 2 po południu
2. Świadkowie: Walenty Skałkowski lat 40 i Józef Królikowski lat40, obaj morgowi?
rolnicy zamieszkali we wsi Nużewko
3. Ojciec: Antoni Szadkowski, służący ze wsi Nużewko, lat 30
4. Matka: prawowita małżonka Anna z Ulatowskich, lat 36
5. Syn: Michał urodzony 15/27 września br. w Nużewku o godzinie 3 w nocy
6. Chrzestni: Walenty Skałkowski i Karolina Szymankiewicz
7. Chrzcił: ksiądz Marceli Olszewski, Proboszcz Parafii
Pozdrawiam
Danuta
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu
: wt 21 cze 2016, 18:51
autor: gaolcia86
Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu:
Jan Pawłowski
Rok: 1890
Akt 24
Parafia: Cieksyn
Miejscowość: Czajki
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 214&y=1870
Pozdrawiam
Ola