par. Kurzeszyn, Michałowice, Rudniki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt ślubu z roku 1869

Post autor: MonikaMaru »

5. Buciny/Buczyny?
1. Rudniki 25.VIII./6.IX.1869 o 7-ej po poł.
2. Franciszek Wilk, 39 lat i Piotr Bienias 31 lat mający, włościanie z Bucin
3. ANTONI ROGALA, 43 lata mający, wdowiec po Jadwidze z Musiaków/Musialów? zmarłej w Dzuetrznikach 18.II./2.III.br, włościanin urodzony i zamieszkały w Dzietrznikach, s. zmarłych Feliksa i Tekli z Polaków małż. Rogalów włościan
4. AGATA ZAREMBINA, włościanka, wdowa po zmarłym w Bucinach 18/30.I.ub.r. Piotrze Zarembie, urodzona w folwarku Kuźnice, zamieszkała w Bucinach, c. zmarłego Mateusza i Katarzyny z Musiałów małż. Kałwaków mieszkającej u córki w Bucinach, 34 lata mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i dzietrznikowskiej parafii
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Akt urodzenia z roku 1871 - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia córki Jakuba Ławnego (?) i Wiktorii Kałwak, wpis nr 6 z roku 1871, Wieś Rudnik parafia i gmina Rudniki.


https://zapodaj.net/7e7c10d2973e1.jpg.html
Ostatnio zmieniony pn 29 maja 2017, 19:54 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Akt urodzenia z roku 1871

Post autor: carmilla »

6
Rudniki
Działo się we wsi Rudniki dnia 23 Stycznia (4 Lutego) 1871 roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jakub Ławny, chłop zamieszkały w Rudnikach lat 22 mający w obecności Józefa Kałwaka lat 30 mającego, a także Tomasza Łyniewskiego mającego 31 lat, chłopów zamieszkałych w Rudnikach i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Rudnikach dnia 20 Stycznia (1 Lutego) bieżącego roku o godzinie dziesiątej wieczorem z jego prawiwitej małżonki Wiktoryi z domu Kałwak mającej 20 lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym obdytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię....... i tu się chyba ksiądz pomylił bo nie wpisał imienia tylko nazwisko Kałwak i Barbara Jaworek (to są zapewne chrzestni dziecka). Act ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisany został, ksiądz W. Wyszczyszkiewicz, proboszcz w Rudnikach.

imię będzie w spisie urodzonych na końcu wpisów z urodzeniami
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt ślubu z roku 1870 - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Widera (?) i Amalii ???, wpis nr 3 z roku 1870, Wieś Młyny parafia i gmina Rudniki.

https://zapodaj.net/9f7bebbf01fa3.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 16 cze 2017, 09:13 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

akt ślubu z roku 1870

Post autor: MonikaMaru »

3. Młyny
1. Rudniki 15/27.II.1870 o 6-ej po poł.
2. Marcin Kalwak, 56 lat i Józef Kalwak 30 lat mający, włościanie z kolonii rudnickiej Młyny
3. JÓZEF WIDERA, 26 lat mający, kawaler, urodzony we Freikadłubie?, zamieszkały w kolonii Przonie? przy ojcu w Królestwie Pruskim, s. Sebastiana i zmarłej Amalii z Podnińskich młynarzy
4. ANNA KARBOWSKA, panna, urodzona w Osieku, c. zmarłych Grzegorza i Jadwigi z d. Mejak?/Msiak? młynarzy, 16 lat mająca, zamieszkała w kolonii rudnickiej Młyny, utrzymująca się z własnych środków
5. trzy zapowiedzi w tutejszym kościele paraf.
6. umowy przedślubnej nie zawarli

Nie wiem, czy miejscem zamieszkania młodego nie będzie Przono
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IX/193

Miejsce urodzenia Frei Kadlub - Kadłub Wolny
https://www.google.pl/maps/place/Kad%C5 ... 18.3722711

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/660
Pozdrawiam,
Monika
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Akt zgonu - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 4 - zgon Zofii Kałwak akta Parafii w Rudnikach rok 1911

https://zapodaj.net/e8ff8dfebb0f0.jpg.html
Ostatnio zmieniony pt 20 paź 2017, 22:13 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Akt zgonu

Post autor: Kamiński_Janusz »

gkalwak pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu nr 4 - zgon Zofii Kałwak akta Parafii w Rudnikach rok 1911

https://zapodaj.net/e8ff8dfebb0f0.jpg.html
Działo się we wsi Rudniki 25 grudnia 1910/ 7 stycznia 1911 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Piotr Madeła lat 30 i Marcin Kałwak lat 35 robotnicy mieszkający w Rudnikach, i oświadczyli że 6/19 kwietnia minionego roku umarła w Eisenbach w Hestii? Zofia Kałwak żona rolnika córka zmarłych Kazimierza i Franciszki małżonków Urbasiak robotników urodzona i mieszkająca przy mężu w Rudnikach zostawiając po sobie owdowiałego męża Franciszka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Zofii Kałwak akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytany przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego parafii Rudniki
Ksiądz Bronisław Świeżewski
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt urodzenia Walentego Fabijańskiego - ok

Post autor: gkalwak »

Witam proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 13 z roku 1887 Walentego Fabijańskiego. Gmina Kurzeszyn(?)

https://zapodaj.net/6d152e1ce18c1.jpg.html

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2018, 12:13 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 07:24 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Post autor: gkalwak »

Wieś Lelitów? W okolicy Kurzeszyna znalazłem Jelitów czy chodzi o tą samą wieś?
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 07:24 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt ślubu z roku 1878 - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 1 z roku 1878 Adama Fabijańskiego i Marcjanny Woźniak (?) gmina Babsk (?)

https://zapodaj.net/b06472ae40cc6.jpg.html
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2018, 16:30 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 07:24 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Akt urodzenia z roku 1892 - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 17 z roku 1892 Stanisława Fabjańskiego (?), gmina Lubanie (?)

https://zapodaj.net/450c01a9d4ec4.jpg.html
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2018, 17:56 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 07:24 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”