par. Brzeźnica, Huta Krzesz., Płoniawy, Radom, Świerszczów..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Kotuszów, 03/ 15.II.1878
Zgłaszają - Andrzej Jaros, l.35, włościanin rolnik z (...?) oraz Bartłomiej Cisło(?), l.40 i Jakub Jaros, l.35, włościanie rolnicy z (...?)
Dziecko - urodzone w (...?), 02/ 14.II, tego roku, o 5 po południu, nadano imię Kunegunda;
Matka - Katarzyna(?) z Sieczków, l.40;
Chrzestni - Jakub Jaros i Franciszka (...?)

Ela
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

akt zgonu Jana Jurczak

Post autor: looke »

Chciałbym tylko wiedzieć czy pisze jak się nazywa jego żona? I ile miał lat?

akt zgonu nr. 190

https://szukajwarchiwach.pl/58/131/0/1/ ... 09zOCJ-poA


Pozdrawiam
Łukasz
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

akt zgonu Jana Jurczak

Post autor: Kamiński_Janusz »

Jan Jurczak miał 1,5 roku. Kawaler...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt zgonu Andrzeja Jaros

Post autor: looke »

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu Andrzeja Jaros.

Kotuszów 1887 r.

Nr. 50

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,98932,40

LUB

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e82c3aa2b28de0e5

Dziękuję

Pozdrawiam
Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt zgonu Andrzeja Jaros

Post autor: Marek70 »

Kotuszów 30/12/1887 o 11:00 .
Zgłaszający: Józef Skuza lat 55, Bartłomiej Cisło lat 51, chłopi rolnicy z Chańczy,
Zmarły: Andrzej Jaros, lat 57, zm. 29/12/1887 o 10:00 w Chańczy, chłop, rolnik, zam. w Chańczy, syn zmarłych Kazimierza i Rozalii zd. Rosian, zostawił żonę Katarzynę zd. Sieczka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt zgonu Andrzeja Jaros

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu ale nie jestem pewien czy ona Katarzyna Jaros z d. Sieczka?
Jeśli tak to proszę o przetłumaczenie.

Dziękuję

Akt zgonu nr. 53 Katarzyny Jaros 1897 r.

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,98927,50

LUB

https://www.fotosik.pl/zdjecie/725aa82cf24d33d7

Pozdrawiam
Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt zgonu Andrzeja Jaros

Post autor: Marek70 »

To nie jest Katarzyna poszukiwana przez Ciebie.

Kotuszów 17/11/1897 o 9:00.
Zgłaszający: Antoni Pokusa lat 42, Franciszek Wójcik lat 58, chłopi rolnicy z Chańczy,
Zmarły: Katarzyna Jaros, dziewczynka mająca 11 miesięcy, zm. 15/11/1897 o 16:00 w Chańczy, córka komorników Józefa i Marianny zd. Sury, ur. i zam. w Chańczy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt zgonu Zuzanny - par. Brzeźnica

Post autor: looke »

Mam prośbę przetłumaczenie na polski

Akt zgonu Zuzanny, nr. 36

https://szukajwarchiwach.pl/58/126/0/1/ ... PZzbt2T6FQ

Dziękuję za tłumaczenie!

Pozdrawiam
Łukasz

moderacja tytułu - (elgra)
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Prośba o odczytanie tylko kilka zdań

Post autor: looke »

Chciałbym wiedzieć o panny młodej - Katarzyna
Czy jest wdowa po Andrzeja Jaros/Jarosza? I nazwisko panieńskie Sieczka?
Czy pisze gdzie urodziła?

Akt ślubu nr. 4 par. Kotuszów
https://www.fotosik.pl/zdjecie/38c720f9699056d3

Dziękuję.

Pozdrawiam
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o odczytanie tylko kilka zdań

Post autor: el_za »

wdowa po Andrzeju Jaros, zmarłym w grudniu 1887, córka nieżyjących Kazimierza i Anny, małż. Sieczków, lat 50, urodzona w Ociesękach, mieszkająca w Chańczy

Ela
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Antoniny Olszewskiej

Post autor: looke »

Prośba o przetłumaczenie akt urodzenia Antoniny Olszewskiej

Parafia w Kotuszowie
Nr. 39

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,98948,14

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam,
Łukasz
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia Antoniny Olszewskiej

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt Nr 39. Chańcza
Zdarzyło się we wsi Kotuszów 23 czerwca/6 lipca 1903 roku, o godzinie 8 rano. Stawił się Wojciech Olszewski lat 34 włościanin rolnik w Chańczy mieszkający, w obecności kolegów włościan rolników: Antoniego Wójcika lat 35 i Jakuba Jarosa lat 60, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Chańczy 22 czerwca/5 lipca tego roku, o godzinie 10 rano, przez ślubną jego żonę Kunegundę z Jarosów lat 24 majacą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez miejscowego księdza administratora parafii, na końcu tego aktu podpisującego się, dano imię Antonina, a chrzestnymi byli: Marcin Pawłowski i Anna Wójcik. Akt ten niepiśmiennym uczestnikom przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
ks. Adolf Zarzycki, urzędnik satnu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt urodzenia Antoniny Olszewskiej

Post autor: looke »

Prośba o przetłumaczenie akt zgonu Kacpra Olszewskiego 1896 r.

Parafia w Kotuszowie
Nr. 15

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,98959,39

Dziękuję z góry!

Pozdrawiam,
Łukasz
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Akt zgonu Szymona Zaremby

Post autor: looke »

Proszę o przetłumaczenie

Akt zgonu Szymona Zaremby

1874 r. nr. 48, parafia Rawa Mazowiecka, m. Rawa

Dziękuję z góry!


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam,
Łukasz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt zgonu Szymona Zaremby

Post autor: Marek70 »

looke pisze:Proszę o przetłumaczenie

Akt zgonu Szymona Zaremby

1874 r. nr. 48, parafia Rawa Mazowiecka, m. Rawa

Dziękuję z góry!


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam,
Łukasz
Rawa 28/04/1874 o 18:00,
Zgłaszający: Jakub Cumierzyk, Jan Lasota, obaj służący w szpitalu rawskim Św. Ducha, obaj zam. w mieście Rawa, po lat 26,
Zmarły: Szymon Zaremba, zm. 27/04/1874 o 3:00 w szpitalu rawskim, żonaty, syn Piotra i nieznanej świadkom z imienia matki, służący, lat 43, ur. we wsi Rudki, zam. w we wsi i gminie Gortatowice, zostawił żonę Franciszkę zd. Piotrowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”