par. Dobroń, Pabianice, Warszawa ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Dobroń -2 metryki->prośba
Jan - syn Wawrzyńca Mudzo i Katarzyny z Martulerzów ur. 6.XII.1894.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
2 metryki -zabór ros. Dobroń, prośba o przetłumaczenie
Dzień dobry,
prosiłbym o przetłumaczenie 2 metryk z języka ros. na polski
1. Akt ur. Franciszka Mudzo, s. Józefa i Katarzyny 1896
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=ab801a7114
2. ur. Szczepan Kuna, s. Ignacego i Wiktorii, 1894
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a3faeed2f6
Oba dokumenty pochodzą z Parafii Dobroń koniec XIX w.
Byłbym wdzięczny za pomoc!
Pozdrawiam
Fryderyk
prosiłbym o przetłumaczenie 2 metryk z języka ros. na polski
1. Akt ur. Franciszka Mudzo, s. Józefa i Katarzyny 1896
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=ab801a7114
2. ur. Szczepan Kuna, s. Ignacego i Wiktorii, 1894
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a3faeed2f6
Oba dokumenty pochodzą z Parafii Dobroń koniec XIX w.
Byłbym wdzięczny za pomoc!
Pozdrawiam
Fryderyk
Wincentów. Działo się w osadzie Dobroń 09. /21./ listopada 1896 r. o godz. 10 rano.
Zjawił się Józef Mudzo rolnik żyjący we wsi Wincentów, lat 33 w towarzystwie Józefa Królika, lat 45 a także Józefa Jaksy. lat 47, rolników żyjących we wsi Wincentów i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Wincentowie 07. /19./ listopada br. o godz. 7 rano z jego prawnej żony Katarzyny z d. Prusisz, lat 36.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Franciszek a rodzicami chrzestnymi byli Ignacy Sysio i Marianna Sysio.
Akt ten został niepiśmiennym stawiającemu i świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Wincentów. Działo się we osadzie Dobroń 13. /25./ grudnia 1894 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się osobiście Ignacy Kuna, tkacz ze wsi Wincentów, lat 25, w towarzystwie Szymona Mudzo, lat 26 i Józefa Dykto, lat 54, oboje rolnicy we wsi Wincentów i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się we wsi Wincentów, w dniu dzisiejszym o godz. 10 rano z jego prawnej żony Wiktorii z d. Mudzo, lat 21.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Szczepan a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Mudzo i Józefa Kołodziej.
Akt ten został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Zjawił się Józef Mudzo rolnik żyjący we wsi Wincentów, lat 33 w towarzystwie Józefa Królika, lat 45 a także Józefa Jaksy. lat 47, rolników żyjących we wsi Wincentów i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Wincentowie 07. /19./ listopada br. o godz. 7 rano z jego prawnej żony Katarzyny z d. Prusisz, lat 36.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Franciszek a rodzicami chrzestnymi byli Ignacy Sysio i Marianna Sysio.
Akt ten został niepiśmiennym stawiającemu i świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Wincentów. Działo się we osadzie Dobroń 13. /25./ grudnia 1894 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się osobiście Ignacy Kuna, tkacz ze wsi Wincentów, lat 25, w towarzystwie Szymona Mudzo, lat 26 i Józefa Dykto, lat 54, oboje rolnicy we wsi Wincentów i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się we wsi Wincentów, w dniu dzisiejszym o godz. 10 rano z jego prawnej żony Wiktorii z d. Mudzo, lat 21.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Szczepan a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Mudzo i Józefa Kołodziej.
Akt ten został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Dobroń XIX w. -2 metryki
Dzień dobry
prosiłbym o przetłumaczenie poniższych dwóch metryk:
1. AKt ur. Marianny Kołodziej, c. Józefa i Józefy, rok 1902, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=cef9815d0d
2. Akt ur. Szczepan Mudzo s. Augustyna, 1896, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a5e6af458d
Źródło: Obie metryki pochodzą z parafii Dobroń, przełom XIX i XX wieku
byłbym wdzięczny za pomoc a przy okazji życzę miłego weekendu!
Pozdrawiam
Fryderyk
prosiłbym o przetłumaczenie poniższych dwóch metryk:
1. AKt ur. Marianny Kołodziej, c. Józefa i Józefy, rok 1902, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=cef9815d0d
2. Akt ur. Szczepan Mudzo s. Augustyna, 1896, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a5e6af458d
Źródło: Obie metryki pochodzą z parafii Dobroń, przełom XIX i XX wieku
byłbym wdzięczny za pomoc a przy okazji życzę miłego weekendu!
Pozdrawiam
Fryderyk
Dobroń XIX w. -2 metryki
Wincentów. Działo się we wsi Dobroń 26 listopada/9 grudnia 1902 roku o 1 popołudniu. Stawił się Józef Kołodziej ziemianin, 35 lat od urodzenia, zamieszkały we wsi Wincentów w przytomności Szymona Wypych 30 lat i Jakuba Partoka? 36 lat od urodzenia, oboje ziemianie we wsi Wincentów i okazali nam dziecię płci żeńskiej, oświadczyli, że ono urodziło się we wsi Wincentów 25 listopada/8 grudnia roku bieżącego o 6 wieczorem z jego prawowitej małżonki Józefy z Mudzów 34 lata od urodzenia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dnia dzisiejszego przez księdza Marcjana Włostowskiego, proboszcza dano na imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Mudzo i Antonina Kochan. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Ks. Marcjan Włostowski
Dobroń. Działo się we wsi Dobroń 3/15 grudnia 1896 roku o 10 rano. Stawił się Augustyn Mudzo rolnik, zamieszkały we wsi Dobroń, 28 lat od urodzenia w przytomności Józefa Królik 30 lat, a także Wawrzyńca Prusik? 32 lata od urodzenia, rolników zamieszkałych w Dobroniu , i okazali nam dziecię płci męskiej, oświadczyli, że urodziło się ono w Dobroniu 2/14 grudnia tego roku o 11 w dzień z prawowitej jego małżonki Elżbiety z Kabzów 26 lat od urodzenia. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym dnia dzisiejszego dano na imię Szczepan, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Strzelec i Agnieszka Hlebot?. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisano. Ks. Marcjan Włostowski
Pozdrawiam
Tomasz
Dobroń. Działo się we wsi Dobroń 3/15 grudnia 1896 roku o 10 rano. Stawił się Augustyn Mudzo rolnik, zamieszkały we wsi Dobroń, 28 lat od urodzenia w przytomności Józefa Królik 30 lat, a także Wawrzyńca Prusik? 32 lata od urodzenia, rolników zamieszkałych w Dobroniu , i okazali nam dziecię płci męskiej, oświadczyli, że urodziło się ono w Dobroniu 2/14 grudnia tego roku o 11 w dzień z prawowitej jego małżonki Elżbiety z Kabzów 26 lat od urodzenia. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym dnia dzisiejszego dano na imię Szczepan, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Strzelec i Agnieszka Hlebot?. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano. Przez nas tylko podpisano. Ks. Marcjan Włostowski
Pozdrawiam
Tomasz
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Dobroń XIX w. -2 metryki
Dobry wieczór-bardzo Panu dziękuję. Mam pytanie odnośnie pierwszego aktu-jest Pan pewien, że to "ziemianin"? Sądzę że osoba o takim nazwisku i ze środowiska rzemieślniczo-włościańskiego raczej była również rolnikiem? Oczywiście nie znam rosyjskiego ale pytam dla zrozumienia sprawy.
Pozdrawiam
Fryderyk
Pozdrawiam
Fryderyk
Dobroń XIX w. -2 metryki
Witam
Rzeczywiście ma Pan rację. Józef był rolnikiem i świadkowie również.
Przepraszam za wprowadzenie w błąd. Jednak musimy przyznać, że akt nie jest do końca spisany takim pismem jakimbyśmy chcieli, żeby był.
Dziękuję za zwrócenie mi uwagi.
Pozdrawiam
Tomasz
Rzeczywiście ma Pan rację. Józef był rolnikiem i świadkowie również.
Przepraszam za wprowadzenie w błąd. Jednak musimy przyznać, że akt nie jest do końca spisany takim pismem jakimbyśmy chcieli, żeby był.
Dziękuję za zwrócenie mi uwagi.
Pozdrawiam
Tomasz
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Dobroń XX w. -2 metryki
Dzień dobry
prosiłbym o przetłumaczenie niniejszych 2 aktów z j. rosyjskiego na j polski. W skrócie dot.:
1. Ur. Bolesława Mudzo, s. Antogniego i Łucji, 1901 rok, Dobroń albo Pabianice
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=4210e6c185
2. Ur. Antoni Mudzo, s. Antoniego i Kunegundy, 1902 rok, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=42e38c3e53
Metryki pochodzą z pierwszych lat XX wieku z parafii Dobroń
Byłbym wdzięczny za pomoc
z poważaniem
Fryderyk
prosiłbym o przetłumaczenie niniejszych 2 aktów z j. rosyjskiego na j polski. W skrócie dot.:
1. Ur. Bolesława Mudzo, s. Antogniego i Łucji, 1901 rok, Dobroń albo Pabianice
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=4210e6c185
2. Ur. Antoni Mudzo, s. Antoniego i Kunegundy, 1902 rok, Dobroń
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=42e38c3e53
Metryki pochodzą z pierwszych lat XX wieku z parafii Dobroń
Byłbym wdzięczny za pomoc
z poważaniem
Fryderyk
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Dobroń XX w. -2 metryki
Witam,
102. Wincentów
1. Dobroń 19.IX./2.X.1901 o 9-ej rano
2. Antoni Mudzo rolnik z Wincentowa, 44 lata mający
3. Jan Minias 50 lat i Michał Jaks, 30 lat mający, rolnicy z Wincentowa
4. płci męskiej urodzone w Wincentowie 16/29.IX.br o 10-ej rano
5. prawowita małż. Łucja z Walasików 36 lat
6. BOLESŁAW
7. Antoni Minias i jadwiga Bartkiewicz
1. Dobroń
1. Dobroń 19.XII./1.I.1902 o 1-ej po poł.
2. Stanisław Mudzo rolnik z Dobronia, 24 lata mający
3. Jan Mudzo 60 lat i August Mudzo, 32 lata mający, rolnicy z Dobronia
4. płci męskiej urodzone w Dobroniu 19.XII.1901/1.I.1902 o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Kunegunda z Brożków 22 lata
6. ANTONI
7. Łukasz Wołosz i Elżbieta Mudzo.
Pozdrawiam,
Monika
102. Wincentów
1. Dobroń 19.IX./2.X.1901 o 9-ej rano
2. Antoni Mudzo rolnik z Wincentowa, 44 lata mający
3. Jan Minias 50 lat i Michał Jaks, 30 lat mający, rolnicy z Wincentowa
4. płci męskiej urodzone w Wincentowie 16/29.IX.br o 10-ej rano
5. prawowita małż. Łucja z Walasików 36 lat
6. BOLESŁAW
7. Antoni Minias i jadwiga Bartkiewicz
1. Dobroń
1. Dobroń 19.XII./1.I.1902 o 1-ej po poł.
2. Stanisław Mudzo rolnik z Dobronia, 24 lata mający
3. Jan Mudzo 60 lat i August Mudzo, 32 lata mający, rolnicy z Dobronia
4. płci męskiej urodzone w Dobroniu 19.XII.1901/1.I.1902 o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Kunegunda z Brożków 22 lata
6. ANTONI
7. Łukasz Wołosz i Elżbieta Mudzo.
Pozdrawiam,
Monika
Fryderyku, w pierwszym akcie to chłopiec...
akt nr 102 z dn. 2.10.1901 g. 9 rano, Wincentów, parafia Dobroń
ojciec Antoni Mudzo, 44l. , matka Łucja z d. Walasik 36l.
świadkowie Jan Miniaś? 50l. i Michał Jaksa 30l.
chłopiec! ur. 29.10 b.r. o g. 10 rano Bolesław
chrzestni: Antoni Miniaś? i Jadwiga Bartkiewicz
akt nr 1, Dobroń 1.01.1902 g. 13
ojciec Stanisław Mudzo 24l. , matka Kunegunda z Broszków 22l.
świadkowie Jan Mudzo 60 l. i Augustyn Mudzo 32l.
Antoni ur. 1.01.1902r. o g. 3 po północy
chrzestni: Łukasz Wołosz i Elżbieta Mudzo
pozdrawiam
Agnieszka
akt nr 102 z dn. 2.10.1901 g. 9 rano, Wincentów, parafia Dobroń
ojciec Antoni Mudzo, 44l. , matka Łucja z d. Walasik 36l.
świadkowie Jan Miniaś? 50l. i Michał Jaksa 30l.
chłopiec! ur. 29.10 b.r. o g. 10 rano Bolesław
chrzestni: Antoni Miniaś? i Jadwiga Bartkiewicz
akt nr 1, Dobroń 1.01.1902 g. 13
ojciec Stanisław Mudzo 24l. , matka Kunegunda z Broszków 22l.
świadkowie Jan Mudzo 60 l. i Augustyn Mudzo 32l.
Antoni ur. 1.01.1902r. o g. 3 po północy
chrzestni: Łukasz Wołosz i Elżbieta Mudzo
pozdrawiam
Agnieszka
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Dobroń XX wiek -2 metryki
Dzień dobry
prosiłbym o przetłumaczenie niniejszych 2 aktów z j. rosyjskiego na j polski. W skrócie dot.:
Akt ur. Jakóba Mudzo, 1901 rok, s. Szymona i Tekli Mudzo
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fa36e73af9
Akt ur. Józefa Kuny, 1901, s. Józefa i Wiktorii K.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=600d6c232c
Metryki pochodzą z pierwszych lat XX wieku z parafii Dobroń
Byłbym wdzięczny za pomoc!
Z poważaniem,
Fryderyk
prosiłbym o przetłumaczenie niniejszych 2 aktów z j. rosyjskiego na j polski. W skrócie dot.:
Akt ur. Jakóba Mudzo, 1901 rok, s. Szymona i Tekli Mudzo
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fa36e73af9
Akt ur. Józefa Kuny, 1901, s. Józefa i Wiktorii K.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=600d6c232c
Metryki pochodzą z pierwszych lat XX wieku z parafii Dobroń
Byłbym wdzięczny za pomoc!
Z poważaniem,
Fryderyk
"Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy.
- Nie umieszczamy tego samego Tematu / prośby na kilku forach jednocześnie.
- Prośbę o przetłumaczenie tekstu zamieszczamy na odpowiednim forum tematycznym / podforum.
Nie wysyłamy tego samego Tematu/ widomości (tzw. dubla) kilka razy na tym samym Forum
- Jeżeli nie otrzymany odpowiedź, możemy usunąć swoją prośbę z Forum (funkcja –„usuń swój post” ) i napisać nowy Temat/wątek z prośbą o przetłumaczenie .."
Fryderyku, to jest cytat z instrukcji moderatora... odnośnie metryk Bolesława i Antoniego, nie muszę chyba rozwijać tematu?
Agnieszka
- Nie umieszczamy tego samego Tematu / prośby na kilku forach jednocześnie.
- Prośbę o przetłumaczenie tekstu zamieszczamy na odpowiednim forum tematycznym / podforum.
Nie wysyłamy tego samego Tematu/ widomości (tzw. dubla) kilka razy na tym samym Forum
- Jeżeli nie otrzymany odpowiedź, możemy usunąć swoją prośbę z Forum (funkcja –„usuń swój post” ) i napisać nowy Temat/wątek z prośbą o przetłumaczenie .."
Fryderyku, to jest cytat z instrukcji moderatora... odnośnie metryk Bolesława i Antoniego, nie muszę chyba rozwijać tematu?
Agnieszka
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Dzień dobry
instrukcja moderatora jest mi dobrze znana. Z treści w/w postu chyba dość jasno wynika, że dotyczy Jakuba i Józefa, nie zaś Bolesława i Antoniego. Temat umieściłem wczoraj, nie widzę nigdzie duplikatu tego postu i nie przypominam sobie też, żebym umieszczał wcześniej te metryki gdziekolwiek. W związku z powyższym nie rozumiem dlaczego niniejszy post jest skierowany do mnie.
Moja prośba zostaje aktualna. Z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Fryderyk
PS sam jestem tłumaczem (co już wcześniej pisałem) i nie trzeba mi objaśniać, co to znaczy czas i praca tłumacza, sam wczoraj do 2 w nocy tłumaczyłem pisma dla pewnego prawnika.
instrukcja moderatora jest mi dobrze znana. Z treści w/w postu chyba dość jasno wynika, że dotyczy Jakuba i Józefa, nie zaś Bolesława i Antoniego. Temat umieściłem wczoraj, nie widzę nigdzie duplikatu tego postu i nie przypominam sobie też, żebym umieszczał wcześniej te metryki gdziekolwiek. W związku z powyższym nie rozumiem dlaczego niniejszy post jest skierowany do mnie.
Moja prośba zostaje aktualna. Z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Fryderyk
PS sam jestem tłumaczem (co już wcześniej pisałem) i nie trzeba mi objaśniać, co to znaczy czas i praca tłumacza, sam wczoraj do 2 w nocy tłumaczyłem pisma dla pewnego prawnika.
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34