par. Goworowo, Różan, Troszyn, Kobylin Borzymy...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
Marek,
dziękuję.
jeszcze prośba, i tu od razu proszę o wyrozumiałość
(nie jestem pewien czy to właściwy skan - nie poradziłem sobie z oczytaniem choćby jednego nazwiska które pomogłoby potwierdzić lub wykluczyć)
wg genetyka:
akt. nr 24 (M) z 1915r
Edward Maksymilian Ciborowski & Halina Wiktoria Rostowska
parafia : Wilno śś. Piotra i Pawła
https://www.epaveldas.lt/recordImageSma ... 7&seqNr=20
to pierwsza taka metryka jaką znalazłem w swojej rodzinie
będę wdzięczny za w miarę dokładne tłumaczenie (jestem ciekaw czego można się dowiedzieć z całego tego długiego teksu)
dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Arek
dziękuję.
jeszcze prośba, i tu od razu proszę o wyrozumiałość
(nie jestem pewien czy to właściwy skan - nie poradziłem sobie z oczytaniem choćby jednego nazwiska które pomogłoby potwierdzić lub wykluczyć)
wg genetyka:
akt. nr 24 (M) z 1915r
Edward Maksymilian Ciborowski & Halina Wiktoria Rostowska
parafia : Wilno śś. Piotra i Pawła
https://www.epaveldas.lt/recordImageSma ... 7&seqNr=20
to pierwsza taka metryka jaką znalazłem w swojej rodzinie
będę wdzięczny za w miarę dokładne tłumaczenie (jestem ciekaw czego można się dowiedzieć z całego tego długiego teksu)
dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Arek
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Arku podeślij dobry link, bo ten jest do AM24, ale z 1913 roku.
OK znalazłem. Poniżej to co według mnie jest najistotniejsze do dalszych poszukiwań. Niestety bark tam info o miejscu urodzenia.
Wilno parafia r.-k. Św. Piotra i Pawła 24/06/1915,
Młody: szlachcic Edward Maksymilian Ciborowski, kawaler, lat 23, parafianin z wileńskiego kościoła Św. Rafała, syn Jana i Walerii zd. Wesołowska małż. Ciborowskich,
Młoda: Halina Wiktoria Rostowska, panna, lat 20, parafianka z wileńskiego kościoła Św. Rafała, córka Adolfa i Marii Antoniny zd. Sobolewska małż. Rostowskich,
Świadkowie: dostojni August Rąbalski, Piotr Teliczan(?) i wielu innych.
OK znalazłem. Poniżej to co według mnie jest najistotniejsze do dalszych poszukiwań. Niestety bark tam info o miejscu urodzenia.
Wilno parafia r.-k. Św. Piotra i Pawła 24/06/1915,
Młody: szlachcic Edward Maksymilian Ciborowski, kawaler, lat 23, parafianin z wileńskiego kościoła Św. Rafała, syn Jana i Walerii zd. Wesołowska małż. Ciborowskich,
Młoda: Halina Wiktoria Rostowska, panna, lat 20, parafianka z wileńskiego kościoła Św. Rafała, córka Adolfa i Marii Antoniny zd. Sobolewska małż. Rostowskich,
Świadkowie: dostojni August Rąbalski, Piotr Teliczan(?) i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Tak, to ten właściwy 
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
OK.
Witam,
ma prośbę o przetłumaczenie (również notki na marginesie):
akt nr 171 (U); 1894r.
Zofia Ciskowska
rodzice: Franciszek & Anna Damięcka
parafia : Goworowo
miejscowość : Cisk
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=358
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
ma prośbę o przetłumaczenie (również notki na marginesie):
akt nr 171 (U); 1894r.
Zofia Ciskowska
rodzice: Franciszek & Anna Damięcka
parafia : Goworowo
miejscowość : Cisk
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=358
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
Ostatnio zmieniony pn 09 sie 2021, 08:08 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Goworowo 06/05/1894 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Ciskowski, lat 40, rolnik zam. we wsi Cisk,
Świadkowie: Józef Ciskowski 35, Walenty Biedrzycki 50, rolnicy zam. we wsi Cisk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/05/1894 o 15:00 we wsi Cisk,
Matka: Anna zd. Damięcka, lat 35,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Józef Ciskowski i Antonina Ciskowska.
Dopisek na marginesie: Zofia Ciskowska 31 lipca/13sierpnia 1914 w Goworowie zawarła zw. małż. z Polikarpem Mierzejewskim.
Ojciec: Franciszek Ciskowski, lat 40, rolnik zam. we wsi Cisk,
Świadkowie: Józef Ciskowski 35, Walenty Biedrzycki 50, rolnicy zam. we wsi Cisk,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/05/1894 o 15:00 we wsi Cisk,
Matka: Anna zd. Damięcka, lat 35,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Józef Ciskowski i Antonina Ciskowska.
Dopisek na marginesie: Zofia Ciskowska 31 lipca/13sierpnia 1914 w Goworowie zawarła zw. małż. z Polikarpem Mierzejewskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
Witam,
ma prośbę o przetłumaczenie
(w miarę dokładne)
akt nr 23 (M); 1894.
Stanisław Mierzejewski & Małgorzata Pela
rodzice:
on: Piotr, Klara
ona: Walenty, Marcjanna Wiśniewska
parafia : Rzekuń
miejscowość : Kaczyny Starawieś
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =130&y=243
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
ma prośbę o przetłumaczenie
(w miarę dokładne)
akt nr 23 (M); 1894.
Stanisław Mierzejewski & Małgorzata Pela
rodzice:
on: Piotr, Klara
ona: Walenty, Marcjanna Wiśniewska
parafia : Rzekuń
miejscowość : Kaczyny Starawieś
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =130&y=243
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Rzekuń 16/04/1894 o 9:00,
Świadkowie: Feliks Błaszczyński 57 organista, Paweł Galiński 67 służący kościelny, zam. w Rzekuniu,
Młody: Stanisław Mierzejewski, lat 60, wdowiec po zmarłej od pół roku Barbarze zd. Mierzejewska, ur. i zam. we wsi Kaczyny-Starawieś, syn zmarłych Piotra i Klary małż. Mierzejewskich, właściciel cząstkowy,
Młoda: Małgorzata Peła, lat 30, panna, ur. we wsi S...-Michałki(?), córka zmarłych Walentego i Marcjanny zd. Wiśniewska małż. Pełów, zam. we wsi kaczyny-Wypychy, wyrobnica,
Świadkowie: Feliks Błaszczyński 57 organista, Paweł Galiński 67 służący kościelny, zam. w Rzekuniu,
Młody: Stanisław Mierzejewski, lat 60, wdowiec po zmarłej od pół roku Barbarze zd. Mierzejewska, ur. i zam. we wsi Kaczyny-Starawieś, syn zmarłych Piotra i Klary małż. Mierzejewskich, właściciel cząstkowy,
Młoda: Małgorzata Peła, lat 30, panna, ur. we wsi S...-Michałki(?), córka zmarłych Walentego i Marcjanny zd. Wiśniewska małż. Pełów, zam. we wsi kaczyny-Wypychy, wyrobnica,
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
Z; akt 183; Barbara Mierzejewska;
parafia Rzekuń; 1893r.
miejscowość : Kaczyny Starawieś
mąż, wdowiec Stanisław
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1096&y=47
Pozdrawiam
Arek
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
Z; akt 183; Barbara Mierzejewska;
parafia Rzekuń; 1893r.
miejscowość : Kaczyny Starawieś
mąż, wdowiec Stanisław
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1096&y=47
Pozdrawiam
Arek
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Rzekuń 21/11/1893 o 9:00,
Zgłaszający: Stanisław Mierzejewski 60, Leon Krajewski 56, obaj częściowi właściciele majątku zam. we wsi Kaczyny-Starawieś,
Zmarły: Barbara Mierzejewska, zm. 20/11/1893 o 5:00 we wsi Kaczyny-Starawieś, lat 60, częściowa właścicielka majątku z Kaczyn-Starejwsi, córka Wiktora i Marianny małż. Mierzejewskich, ur. we wsi Kaczyny-Starawieś, zostawiła męża wyżej wspomnianego Stanisława Mierzejewskiego.
Zgłaszający: Stanisław Mierzejewski 60, Leon Krajewski 56, obaj częściowi właściciele majątku zam. we wsi Kaczyny-Starawieś,
Zmarły: Barbara Mierzejewska, zm. 20/11/1893 o 5:00 we wsi Kaczyny-Starawieś, lat 60, częściowa właścicielka majątku z Kaczyn-Starejwsi, córka Wiktora i Marianny małż. Mierzejewskich, ur. we wsi Kaczyny-Starawieś, zostawiła męża wyżej wspomnianego Stanisława Mierzejewskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
Witam,
ma prośbę o przetłumaczenie
(podaję 2 akty bo to ci sami rodzice)
akt nr 1 (M); 1889.
Piotr Ignacy Dłużniewski & FelicjaCiborowska
rodzice:
on: Piotr, Zuzanna Żędzian
ona: Konstanty, Katarzyna Sikorska
parafia : Kobylin Borzym
miejscowość : Sikory Bartkowięta
on wdowiec : kim była 1 żona?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 526d7c_max
akt nr 21 (M); 1888.
Piotr Stanisław Grodzki & Teofila Ciborowska
rodzice:
on: Grzegorz, Rozalia Kulesza
ona: Konstanty, Katarzyna Sikorska
parafia : Kobylin Borzym
miejscowość : Sikory Bartkowięta
on wdowiec : kim była 1 żona?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... bfd0a2_max
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
ma prośbę o przetłumaczenie
(podaję 2 akty bo to ci sami rodzice)
akt nr 1 (M); 1889.
Piotr Ignacy Dłużniewski & FelicjaCiborowska
rodzice:
on: Piotr, Zuzanna Żędzian
ona: Konstanty, Katarzyna Sikorska
parafia : Kobylin Borzym
miejscowość : Sikory Bartkowięta
on wdowiec : kim była 1 żona?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 526d7c_max
akt nr 21 (M); 1888.
Piotr Stanisław Grodzki & Teofila Ciborowska
rodzice:
on: Grzegorz, Rozalia Kulesza
ona: Konstanty, Katarzyna Sikorska
parafia : Kobylin Borzym
miejscowość : Sikory Bartkowięta
on wdowiec : kim była 1 żona?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... bfd0a2_max
z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Piotr Ignacy Dłużniewski wdowiec po Mariannie zd. Gorodyńska zmarłej 25 kwietnia / 07 maja 1887.
Piotr Stanisław Grodzki wdowiec po Annie zd, Sleszyńska zmarłej 6/18 kwietnia 1888.
Piotr Stanisław Grodzki wdowiec po Annie zd, Sleszyńska zmarłej 6/18 kwietnia 1888.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
arek.mierzejewski

- Posty: 217
- Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
AM; akt 7
Jan Ciborowski
Marcela Konopka
parafia Rutki-Kossaki
1908r.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2098&y=998
Pozdrawiam
Arek
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
AM; akt 7
Jan Ciborowski
Marcela Konopka
parafia Rutki-Kossaki
1908r.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2098&y=998
Pozdrawiam
Arek