Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Działo się w osadzie Wyszkowie 20.10/01.11.1874 roku o godz. 13.00. Stawił się Franciszek Mroz morgownik 30 lat mający, mieszkający we wsi Leszczydoł, w obecności Jana Kaczmarczyk 48 lat i Michała Gajak? 51 lat, obaj rolnicy mieszkający we wsi Lesczydoł i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Leszczydoł przedwczoraj o godz. 13.00 od jego małżonki Katarzyny urodzonej Baran 30 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym, dokonanym dzisiaj przez księdza Pawła Ostaszewskiego, dano imię Adam, a chrzestnymi byli Jan Kaczmarczyk i Małgorzata Gajak?. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, przeczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

ok

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu "urodzenia" z poniższego linku.
Akt nr 58, Łękomin, p.Rembertów, rok 1914.

martwe dziecko Teofila Witczaka i Zofii z domu Gwiazda.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,242401,17

dziękuję

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony pt 22 maja 2020, 15:19 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wiciu pisze:Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu "urodzenia" z poniższego linku.
Akt nr 58, Łękomin, p.Rembertów, rok 1914.

martwe dziecko Teofila Witczaka i Zofii z domu Gwiazda.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,242401,17

dziękuję

Paweł Witczak
Rembertów 26/06/1914 o 16:00,
Ojciec: Teofil Witczak, parobek zam. w folwarku Łękomin, lat 54,
Świadkowie: Stanisław Zalewski lat 54, Maciej Rudnicki lat 60, obaj parobkowie z Łękomina,
Dziecko: urodzone martwe, 25/06/1914 o 22:00 we wsi Łękomin,
Matka: Zofia zd. Gwiazda, lat 35.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

OK

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 48, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1895.
Antonina Purchalak, c. Tomasza Purchały/Purchalaka i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 087&y=2630

dziękuję

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony pt 22 maja 2020, 21:26 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wiciu pisze:Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 48, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1895.
Antonina Purchalak, c. Tomasza Purchały/Purchalaka i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 087&y=2630

dziękuję

Paweł Witczak
Warszawa 09/02/1895 o 9:00,
Zgłaszający: Piotr Wojcicki, Tomasz Purchalak, dorożkarze, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Zmarły: Antonina Purchalak, zm. 08/02/1895 o 12:00 w Warszawie pod nr 1758 litera N, żyła 8 m-cy i 23 dni, ur. w Warszawie, córka małżonków Tomasza Purchalaka dorożkarza i Anny zd. Rojek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

OK

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1079, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1901.
Marianna Purchała, c. Tomasza Purchały i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =486&y=267

dziękuję

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony sob 23 maja 2020, 20:33 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13660
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wiciu pisze:Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1079, Warszawa, p.Św.Barbary, rok 1901.
Marianna Purchała, c. Tomasza Purchały i Anny z domu Rojek .

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =486&y=267

dziękuję

Paweł Witczak
Warszawa 28/09/1901 o 17:00,
Ojciec: Tomasz Purchała, dorożkarz, lat 49, zam. w Warszawie pod nr 5035,
Świadkowie: Michał Zalesiński "hodowca krów"(?), Jan Chmielewski dorożkarz, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/05/1901 o 22:00 w Warszawie,
Matka: Anna zd. Rojek, lat 42,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Michał Zalesiński i Helena Gajdysz.

Akt opóźniony przez rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

OK

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie adnotacji na akcie urodzenia nr 28 z poniższego linku (Jan Sadowski, s. Ignacego i Marianny).

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0010dbbf11c3d548

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony śr 27 maja 2020, 16:25 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Jan Sadowski 3/16 lipca 1911 r. w kościele parafii Żębocin zawarł związek małżeński z Jadwigą Zie... (brak tekstu...). Wpisano na podstawie zawiadomienia urzędnika stanu cywilnego parafii Niegardów z dnia 13/30 (???) stycznia 1912 r Nr 1.
sekretarz hipoteczny … /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

ok

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 3, Czechy, p.Niegardów, rok 1904.
Ignacy Sadowski

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony czw 28 maja 2020, 19:08 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Niegardów dnia 31 grudnia/13 stycznia 1903/1904 roku o godzinie 10 rano. Stwili się: Ignacy Kubala lat 35 i Wojciech Miśkiewicz lat 34, obu włościanie zagrodowi z Czech, i oświadczyli, że we wsi Czechy wczoraj o godzinie 2 po pólnocy umarł Michał Sadowski lat 38 mający, włościanin zagrodowy z Czech, syn nieżyjących Walentego i Agnieszki ze Skrzydłowskich, urodzony w tejże wsi Czechy, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Salomeę z Kubalów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Michała Sadowskiego, akt ten oświadczającym świadkom przeczytany i przez nas i przez nich podpisany został.
Ks. Adam Włosiński urzędnik stanu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

OK

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1906.
Jan Nowak

https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany

dziękuję

Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony wt 16 cze 2020, 16:14 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Niegardów dnia 26 marca/8 kwietnia 1906 roku o godzinie 19 rano. Stawili się Paweł Kupczyk lat 46 i Ignacy Łakomy lat 67, obaj włościanie z Niegardowa, i oświadczyli że we wsi Niegarddów, wczoraj o godzinie 10 wieczorem, umarł Jan Niewara włościanin lat 79, syn Wincentego i Magdaleny ze Skalskich, urodzony i mieszkający w Niegardowie, wdowiec po śmierci żony Małgorzaty z Krzywonosów, zmarłej 9 lat temu. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Niewiary akt ten oświadczającym świadkom przeczytany i przez nas podpisany został.
ks. Adam Włosiński urzędnik stanu cywilnego /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

OK

Post autor: Wiciu »

Witam,


czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.

Akt nr 4, Czechy, p.Niegardów, rok 1904.

Franciszek Sadowski i Marianna Miśkiewicz



https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany


dziękuję



pozdrawiam



Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony wt 16 cze 2020, 20:24 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w wiosce Niegardów dnia 21 stycznia/3 lutego 1904 roku o godzinie 10 rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Ignacego Kubali lat 35 i Jacka Widyka lat 40, obu włościan z Czech, zawarli tego dnia religijny związek małżeński między: Franciszkiem Sadowskim lat 22 kawalerem włościaninem, synem nieznanego ojca i Jadwigi Sadowskiej z domu Kania, włościanki służącej z folwarku Czechy, urodzonym we wsi Luborzyca tejże gminy, czasowo mieszkającym w osadzie Czeladź gminy Gzików w powiecie będzińskim, - i Marianną Miśkiewicz lat 21 panną włościanką, córką nieżyjących Marcina i Katarzyny z domu Sadowska włościan z Czech, urodzoną i mieszkającą przy opiekunie - bracie ojca w tejże wsi, w gminie Niedźwiedź.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niegardowskim i czeladzkim kościołach parafialnych w niedziele: 28 grudnia/10 stycznia, 4.17 stycznia i 11/24 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński od uczestniczącego osobiście przy tym akcie opiekuna panny młodej – Wojciecha Miśkiewicza, oświadczone zostało ustnie. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Adam Włosiński, administrator niegardowskiej parafii. Akt ten uczestniczącym przeczytany, a z powodu niepiśmienności nowożeńców, przez obu świadków, opiekuna panny młodej i przez nas podpisany został.
ks. Adam Włosiński, urzędnik stanu cywilnego /.../.
/podpisy świadków i opiekuna panny młodej/ ...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”