Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2459, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.
Ignacy Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2459, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.
Ignacy Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony wt 21 lip 2020, 21:26 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Warszawa par. Wszystkich Świętych 20/11/1904 o 18:00,Wiciu pisze:Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 2459, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1904.
Ignacy Ineksiak, s.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ojciec: Stanisław Ineksiak, wyrobnik, lat 37, zam. w Warszawie prz ul. Towarowej nr 6025,
Świadkowie: Andrzej Sakowski wyrobnik, Antoni Sztykel litograf, pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/11/1904 o 12:00 w Warszawie,
Matka: Marianna zd. Bonczaszek lat 32,
Imię na chrzcie: Ignacy,
Chrzestni: Andrzej Sakowski i Antonina Sztykel.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 261, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908.
Jadwiga Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 261, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908.
Jadwiga Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony śr 22 lip 2020, 09:48 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Warszawa par. Wszystkich Świętych 14/02/1909 o 18:00,Wiciu pisze:Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 261, Warszawa, p.Wszystkich Świętych, rok 1908.
Jadwiga Ineksiak, c.Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ojciec: Stanisław Ineksiak, tynkarz, lat 40, zam. w Warszawie prz ul. Towarowej nr 1038 litera D,
Świadkowie: Walenty Gzula, Adam Januszewski, tynakrze pełnoletni zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/08/1908 o 5:00 w Warszawie,
Matka: Marianna zd. Boncaszek, lat 35,
Imię na chrzcie: Jadwiga,
Chrzestni: Walenty Gzula i Antonina Cwieczkowska.
Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 12, Lipie, p.Lipie, rok 1899.
Janina Ineksiak, c. Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 12, Lipie, p.Lipie, rok 1899.
Janina Ineksiak, c. Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony śr 22 lip 2020, 18:25 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Lipie 25/05/1889 o 9:00,Wiciu pisze:Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 12, Lipie, p.Lipie, rok 1899.
Janina Ineksiak, c. Stanisława Ineksiak vel Janusiak i Marianny Julii Boncaszek.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Zgłaszający: Kazimierz Ineksiak, Józef Ineksiak, pełnoletni rolnicy zam. w Lipiach,
Zmarły: Janina Ineksiak, zm. 24/05/1889 o 14:00, żyła 9 m-cy, ur. w Warszawie, zam. przy rodzicach w Lipiach, córka Stanisława i Marianny zd. Bonczaszek małż. Ineksiak robotników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ok
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 52, Lipie, p.Lipie, rok 1911.
Józef Ineksiak, s. Feliksa Ineksiak vel Janusiak i Marianny Lesiak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 488&y=1087
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 52, Lipie, p.Lipie, rok 1911.
Józef Ineksiak, s. Feliksa Ineksiak vel Janusiak i Marianny Lesiak.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 488&y=1087
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony pt 24 lip 2020, 14:45 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 52
Działo się w osadzie Błędów 31.10/13.11.1911 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Jan Górzyński i Michał Kowalski, obaj pełnoletni gospodarze z Wólki Kurdybanowskiej; i oświadczyli, że w Wólce Kurdybanowskiej wczoraj o godz. 1 po południu zmarł: Józef Ineksiak, robtonik, 67 lat mający, urodzony w parafii Lipie, a zamieszkały w Wólce Kurdybanowskiej, syn zmarłych Feliksa i Marianny urodzonej po nazwisku niewiadomym małżonków Ineksiaków robotników. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę urodzoną Legucka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa Ineksiak akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w osadzie Błędów 31.10/13.11.1911 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Jan Górzyński i Michał Kowalski, obaj pełnoletni gospodarze z Wólki Kurdybanowskiej; i oświadczyli, że w Wólce Kurdybanowskiej wczoraj o godz. 1 po południu zmarł: Józef Ineksiak, robtonik, 67 lat mający, urodzony w parafii Lipie, a zamieszkały w Wólce Kurdybanowskiej, syn zmarłych Feliksa i Marianny urodzonej po nazwisku niewiadomym małżonków Ineksiaków robotników. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę urodzoną Legucka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefa Ineksiak akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1877.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1877.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony pt 31 lip 2020, 22:21 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Niegardów 03/08/1877 o 7:00,Wiciu pisze:Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 19, Niegardów, p.Niegardów, rok 1877.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Zgłaszający: Marcin Nowak lat 35, Błażej Małysa lat 49, rolnicy zam. w Dałowicach,
Zmarły: Jan Nowak, zm. 01/08/1877 o 4:00 w Dałowicach w domu nr 7, żył 1 rok, ur. i zam. przy rodzicach w Dałowicach, syn rolnika Marcina i Justyny zd. Bakalarz małżonków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 38, Czechy, p.Niegardów, rok 1892.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 38, Czechy, p.Niegardów, rok 1892.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony sob 01 sie 2020, 18:58 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
Niegardów 27/04/1892 o 10:00,Wiciu pisze:Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 38, Czechy, p.Niegardów, rok 1892.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Zgłaszający: Ignacy Kubala lat 35, Feliks Bańbuła lat 40, chłopi z Czech,
Zmarły: Jan Nowak, zm. 25/04/1892 o 22:00 w Czechach, żył 5 lat, syn Michała i Julianny zd. Bańbuła małż. Nowak chłopów złużących, ur. i zam. w Czechach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK
Witam,
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 148, p.Niegardów, rok 1892.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 148, p.Niegardów, rok 1892.
Jan Nowak.
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
dziękuję
pozdrawiam
Paweł Witczak
Ostatnio zmieniony ndz 02 sie 2020, 10:34 przez Wiciu, łącznie zmieniany 1 raz.
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
15/27 listopada 1892 roku o godzinie 7 wieczorem, umarł w Bogocicach Jan Nowak lat 8 mający syn Andrzeja i Katarzyny z Adamczyków małżonków Nowaków włościan rolników mieszkających w Błogocicach. Zgłosili w dniu następnym: Jakub Nowak lat 50 i Jan Pluta lat 30 – rolnicy z Błogocic
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna