Strona 54 z 120
: pn 01 lut 2016, 18:18
autor: niedomnie
mam szybkie pytanie (pewnie bylo ale moze szybko ktos mi odpowie), indeksujac po rosyjsku (nie znam tego jezyka - ale co mi tam) mam:
1. nazwisko w formie polskiej Dąbrowski, a czasem Dombrowski - oczywiscie w rosyjskim nie ma ą, czasem pisze po polsku tak, a raz tak (z jednej miejscowosci lub nawet tej samej osoby).
Mysle, ze jak pisze po polsku to nie zmieniac, a jak po rosyjsku to wpisywac zawsze Dombowski? Czy takie popularne nazwiska pisac w najpopularniejszej formie.
2. Czasem są problemy z tłumaczeniem ł znak mięki, albo ł ja - i czasem wychodzi jakies populane polskie nazwisko, wstawiajac tam l, a czasem i ł i l powoduje cos możliwego. Co wtedy robić? wpisywac oba? tylko Ł.
3. Czesto i lepiej brzmi jak sie zamieni na y, np. Szymanek (y jest pisane poprzez u rosyjskie), albo Pisarczyk (y pisane tez przez u rosyjskie). Brak jest formy polskiej. Tłumaczyć na y czy mimo wszystko wpisywac i.
4. Ch i H - np. Charenza i Harenza - bywa ze jest tylko po rosyjsku przez X, a czasem nawet 2 formy po polsku. Ujednolicac we wszystkich aktach ? Czy jak jest po polsku to sie trzymac, a w reszcie sobie wybrac?
5. Co jesli potrawie przetlumaczyc koncowke nazwiska, początek , albo brakuje mi 1 lub 2 liter.
Pisac wszystkie "strzały". Jakis znak zamiast? Pisac nieczytelne?
6. Co jesli nie podano np. imienia ojca - pisac "niepodany", zostawic puste?
7. Co z miejscowoscia, ktora kiedys nazywala sie inaczej. Pisac w orginale czy uzyc bieżacej nazwy.
8. Co z kolumna ID autora - mam tam wpisac swoje nazwiskko czy jakis identyfikator (skad go wziasc) ?
Artur
Różne brzmienie nazwisk
: wt 02 lut 2016, 14:03
autor: Krystyna_Stanisławska
Indeksując księgi UMZ bardzo często napotykam na różną pisownię tych samych nazwisk przez księdza, które różnią się od nazwiska żłożonego przez zainteresowanego; np. ksiądz zapisuje nazwisko Dyszlatys, Disztatys, Dyszlatis a ojciec dziecka podpisuje się jako Diszlatis.Wpisuję tak jak zapisał ksiądz a w rubryce vel - brzmienie wg podpisu ojca. Czy postępuję prawidłowo? Nadmieniam, że we wcześniejszych aktach brak było podpisu a zatem szukającemu trudno będzie odszukać osobę wg używanego nazwiska
Pozdrawiam
Krystyna
Różne brzmienie nazwisk
: wt 02 lut 2016, 14:18
autor: Sroczyński_Włodzimierz
i bardzo dobrze robisz, formy występujące w dokumencie - do vela
Różne brzmienie nazwisk
: wt 09 lut 2016, 09:53
autor: Bibi
Przy indeksacji urodzeń parafii Srock z 1867 roku natrafiłam na taki zapisek po rosyjsku:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ne znam rosyjskiego i nie wiem jak to potraktować ?
Co to jest, dopisek do którejś z metryk?
Czy pominąć ten zapisek, czy nie ?
pozdrawiam
Basia
Re: Różne brzmienie nazwisk
: wt 09 lut 2016, 21:09
autor: Radosław.Konca
Bibi pisze:Przy indeksacji urodzeń parafii Srock z 1867 roku natrafiłam na taki zapisek po rosyjsku:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ne znam rosyjskiego i nie wiem jak to potraktować ?
Co to jest, dopisek do którejś z metryk?
Czy pominąć ten zapisek, czy nie ?
pozdrawiam
Basia
Ten plik wszytych karteluszków (i oparta na nim notka na marginesie) to ciąg dokumentacji sądowo-administracyjnej sprowadzającej się do tego, że żołnierz Kazimierz Feliksowicz Ruszkiewicz zmarł 26 października 1890 roku w szpitalu miejskim w Nachiczewaniu*
A czy wzmiankować toto przy indeksacji chrztów? - to zależy od tego, czy takie wzmianki o ślubach, zgonach, sądowym sprostowaniu nazwiska itd. zamieszczasz w uwagach czy też ignorujesz. Po prostu zachowaj konsekwencję, a jak nie masz zdania, to to wzmiankuj, to jednak użyteczna informacja, zwłaszcza jeśli srocki proboszcz nie zrobił z tego odrębnego aktu zgonu w roku, kiedy papiery otrzymał.
ukłony,
Radek Konca
*zdaje się, że teraz powinno się pisać Nachiczewan i w Nachiczewanie (jak Erewan), ale do tego niech się młodzież szkolna stosuje.
Re: Różne brzmienie nazwisk
: wt 09 lut 2016, 21:33
autor: Bibi
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Basia
Re: Różne brzmienie nazwisk
: pt 26 lut 2016, 15:12
autor: pgorzad
Witam,
Proszę o pomoc w odszyfrowaniu imienia zmarłej. Akt nr 12 (córka Jakuba Skowrońskiego). Próbowałem znaleźć jej akt urodzenia, sprawdzać imiona w necie i nie mam już pomysłu...
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/376/0 ... bHTCAUWx9A
Pozdrawiam, Paweł
: pt 26 lut 2016, 15:23
autor: przemko20161
Jest to imię Szczepanna
Przemek
Re: Różne brzmienie nazwisk
: pt 26 lut 2016, 15:35
autor: MonikaMaru
Wygląda jak "Szczepanka ?" - może to odmiana żeńska Szczepana/Stefana.
Pozdrawiam,
Monika
: pt 26 lut 2016, 15:48
autor: przemko20161
Napewno Sczepanna nie Stefania tam nie ma t
Przemek
: sob 27 lut 2016, 12:02
autor: pgorzad
Dziękuję za odpowiedzi. Brałem pod uwagę taką wersję, ale nie mogłem znaleźć przykładów użycia.
Przyjmę, jak mówicie.
Pozdrawiam, Paweł
: sob 27 lut 2016, 16:17
autor: MonikaMaru
Interesujący byłby akt chrztu. Może to był mały Szczepan, który został później Szczepanną?
: sob 19 mar 2016, 23:38
autor: Majewska_Renata
Dobry wieczór
Rozpoczęłam indeksację parafii Cudzynowice. Zaczęłam od wykazu za lata 1740 - 1809 sporządzonego w parafii w 1853 roku. Za te lata nie ma metryk. Mam pytanie: czy można przyjąć, że numer porządkowy nadany przez spisującego to numer aktu urodzenia? Zauważyłam, że w przypadku bliźniąt zawsze dwukrotnie występuje ten sam numer porządkowy.
Przykłady: u góry po lewej stronie nr 9 - bliźniaki Ciechowskie, poniżej w roku 1784 nr 5 - bliźniaki Galańskie, jeszcze niżej nr 12 - bliźniaczki Nurkoskie, po prawej stronie nr 22 - bliźniaki Widłak, z 1785 roku nr 16 - ponownie bliźniaczki Nurkoskie:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,201346,11
Proszę o podpowiedź
Pozdrawiam,
Renata
: ndz 20 mar 2016, 19:12
autor: Rutar
Witam,
Zacząłem indeksacja par św.Stanisława Warszawa Wola urodzenia 1848 rok.Nie wiem jak uzupełnić prawidłowo rubrykę Miejscowość.Raz występuje wieś Wola innym razem nie ma miejscowości tylko ulica Wolska albo Młynarska które nie były w tedy w granicach Warszawy.Czy mam wpisywać Wola czy Przedmieścia Wolskie czy jakoś inaczej w przypadku gdy jest ulica?
Pozdrawiam serdecznie
Artur Godlewski
: sob 26 mar 2016, 18:42
autor: JMrozowski
Witam
Indeksując Żbików trafiłem na 2 akty przy których moja znajomość rosyjskiego okazuje się niewystarczająca:
44/1910
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 415&y=1570
Jeśli dobrze zrozumiałem to dziecko zostało znalezione, rodzice nieznani, nadano imiona Wacław Stanisław, nie nadano nazwiska, wziął je na wychowanie Wacław Orzechowski. Jeśli coś źle zrozumiałem to proszę o korektę.
207/1910
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =388&y=194
Tu już trochę trudniej - czy to jest akt usynowienia Jana Luksa przez małżeństwo Franciszka i Mariannę Kapera?
pozdrawiam
Jerzy Mrozowski