OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

7.12.1890 rok o 10 po południu
Ignacy Grochal 31 lat, włościanin z Franciszkiem Zbroińskim 70 lat i Stanisławem Adamczykiem 24 lat przedstawił syna urodzonego 5.12.br o 9 po południu z żony jego Antoniny urodzonej Zbroińska 29 lat.Dziecko przez księdza Franciszka Masłowicza na Chrzcie Świętym otrzymało imię Stanisław.Chrzestnymi byli Ignacy Grochal i Teodora Zbroińska.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 51/1894 - Stanisław Kupisz (Idzi i Barbara Wiatrowska) - Malice Kościelne,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,384537,15
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Malice 06/05/1894 o 13:00,
Ojciec: Idzi Kupisz, lat 25, chłop służący dworski z Nikisiałki Małej,
Świadkowie: Jan Bielecki 26, Jan Książkiewicz 35, chłopi służący dworscy z Nikisiałki Małej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1894 o 12:00 w Nikisiałce Małej,
Matka: Barbara zd. Wiatrowska, lat 27,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Kupisz i Marcjanna Susfal.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 50/1909 - Szymon Kupisz (Antoni, Tekla Radłowska) i Antonina Świrdowska/Krzemińska (Jakub, Zofia Łasak) - Denków,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,394924,90
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

24.11.1909 rok o 10 rano
Świadkowie: Tomasz Wilczyński 65 lat i Andrzej Janus (brak wieku) robotnicy dniówkowi
Młody: Szymon Kupisz, wdowiec,38 lat,syn Antoniego i Tekli z Radłowskich, urodzony we wsi Zwola, zamieszkały we wsi Bodzechowie , robotnik
Młoda: Antonina Świrdowska z Krzemińskich, wdowa po Józefie,44 lata,córka Jakuba i Zofii z Łasaków, urodzona we wsi Zwola parafii Grzegorzewice,robotnica dniówkowa, zamieszkała w Bodzechowie
Zapowiedzi.Brak intercyzy.Ślubu udzielił ks.proboszcz Jan Nowakowski
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 29/1906 - Marcin Kaniowski (Jan, Katarzyna Sadowska) i Marianna Dąbrowska (Michał, Waleria Kupis) - Ptkanów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385869,41
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Post autor: Patrymonium »

21.11.1906 rok o 10 rano
Świadkowie: Marcin Wrona i Jan Łoboda
Młody:Marcin Kaniowski kawaler, 22 lata, syn Jana i Katarzyny urodzonej Sadowska, urodzony w parafii Mikułowicko - Wojciechowskiej a zamieszkały we wsi Butkowice
Młoda: Marianna Dąbrowska panna,18 lat, córka Michała i Walerii urodzonej Kupis, ur. i zam. we wsi Butkowice
Zapowiedzi.Pozwolenie rodziców niewiasty.Brak intercyzy.Ślubu udzielił ks.proboszcz Świechowski
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 48/1914 - Michał Dąbrowski - Ptkanów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385867,156
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Ponawiam prośbę :)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ptkanów 04/09/1914 o 8:00,
Zgłaszający: Jan Kudas, Jan Jaros, pełnoletni zam. we wsi Buszkowice,
Zmarły: Michał Dąbrowski, zm. 03/09/1914 o 22:00 we wsi Buszkowice, lat 53, zam. we wsi Buszkowice, syn Franciszka i Anny, pozostawił żonę Walerię Mariannę zd. Kupis.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 40/1912 - Józef Kujszczyk i Karolina Kwapisz - Opatów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385244,87
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Opatów 19/09/1912 o 10:00,
Świadkowie: Marcin Olech(?) 21, Jan Przygoda 26, obaj rolnicy ze wsi Łężyce,
Młody: Józef Kujszczyk, wdowiec, syn zmarłego Jana i Marianny zd. Kupisz, ur. we wsi Rosochy w par. Ptkanów, zam. we wsi Oziębłów w par. Modliborzyce, lat 31, rolnik, przypisany do gminy Modliborzyce,
Młoda: Karolina Kwapisz, panna, córka Pawła i Franciszki zd. Bełczowska, ur. i zam. we wsi Łężyce przy rodzicach, lat 18, przypisana do gminy Modliborzyce.

Zapowiedzi w parafiach Opatów i Modliborzyce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 27/1881 - Tomasz Pastuszka (Józef i Eleonora Gorzkoloska) i Aniela Skorzynska (Eleonora Skorzynska) - Krzyżanowice,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.75
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Krzyżanowice 24/11/1881 o 10:00,
Świadkowie: Józef Skożyński 39, Michał Dębicki 45, obaj gospodarze zam. w Skaryszewie,
Młody: Tomasz Pastuszka, kawaler, lat 24, ur. i zam. we wsi Grzmocin/Grzmucin w par. Skaryszew, syn żyjących Józefa i Eleonory zd. Gorzkowska małż. Pastuszka,
Młoda: Aniela Skożyńska, panna, lat 20, zam. we wsi Walentynów, córka Eleonory Skorżyńskiej.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Skaryszew.

Zwolnienie od 2-óch ogłoszeń od sandomierskiego konsystorza diecezjalnego z 14/11/1881 nr 1808.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 26/1913 - Bronisław Mularski (Franciszek, Agnieszka Pawlak) i Marianna Bińkowska (Marcin, Marcjanna Wiśniewska) - Tczów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 26-027.jpg
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”