OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wojciechowice 06/05/1890 o 11:00,
Świadkowie: Andrzej Bochenek 36, Stanisław Piątek 35, chłopi ze wsi Stodoły,
Młody: Jan Kwieciński, kawaler, zam. w Stodołach przy ojcu, syn Kazimierza i zmarłej Franciszki zd. Gagat, lat 19,
Młoda: Agnieszka Łagocka, panna, zam. w Stodołach przy matce, córka zmarłego Aleksandra i Marianny zd. Bochenek, lat 17.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 16/1879 - Roman Weryński - syn Kazimierza i Józefy Kowalskiej - Samborzec,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,386010,38
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Samborzec 06/06/1879 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Olechowski, Marcin Malec, rolnicy ze Śmiechowic, po lat 50,
Zmarły: Roman Wereński, zm. 04/06/1879 o 10:00 w Śmiechowicach, dziecko, lat 13, syn zmarłego Kazimierza i żyjącej Józefy zd. Kowalska małż. Wereńskich, ur. w Przybysławicach, zam. na służbie w Śmiechowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 41/1912 - Kazimierz Małowski (Józef i Marianna Łoboda) - Ptkanów,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385867,137
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ptkanów 09/08/1912 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Łoboda, Wawrzyniec Starzomski, pełnoletni ze wsi Rosochy,
Zmarły: Kazimierz Małowski, zm. 07/08/1912 o 3:00 we wsi Rosochy, kawaler, lat 20, syn małżonków Józefa i Marianny zd. Łoboda.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 150/1876 - Katarzyna Kupisz (Wawrzyniec i Tekla Piszczela) - Opatów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 7&zoom=1.5
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Opatów 13/11/1876 o 17:00,
Ojciec: Wawrzyniec Kupisz, służący z Czernikowa, lat 30,
Świadkowie: Jan Gujszczyk 27, Augustyn Dudek 50, obaj koloniści z Czernikowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/11/1876 o 10:00,
Matka: Tekla zd. Piszczel, lat 27,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Jan Gujszczyk i Katarzyna Małacka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Pięknie dziękuję:)
Mam jeszcze pytanie, czy AZ 44/1884 - Opatów nie dotyczy przypadkiem Wawrzyńca Kupisza lub kogoś o podobnym nazwisku?
Serdeczne pozdrawiam,
Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 43-046.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ten AZ dotyczy Wawrzyńca Kubali.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 27/1881 - Tomasz Pastuszka (Jozef i Eleonora Gorzkoloska) i Aniela Skorzynska (Eleonora Skorzynska) - Krzyżanowice,
serdecznie dziękuję,
Kasia


https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Krzyżanowice 24/11/1881 o 10:00,
Świadkowie: Józef Skożyński 39, Michał Dębicki 45, obaj gospodarze zam. w Skaryszewie,
Młody: Tomasz Pastuszka, kawaler, lat 24, ur. i zam. w Grzmucinie w par. Skaryszew, syn żyjących Józefa i Eleonory zd. Gorzkowska małż. Pastuszka,
Młoda: Aniela Skożyńska, panna, lat 20, zam. we wsi Walentynów, córka Eleonory Skorżyńskiej.

Ogłoszenia w par. Krzyżanowice i Skaryszew.

Zwolnienie od 2-óch zapowiedzi sandomierskiego biskupiego konsystorza z dnia 14/11/1881 nr 1808.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 38/1874 - Wojciech Kwieciński (Aleksander, Marianna Olszewska) i Melania Jankowska (Ludwik, Franciszka Koziarska) - Sienno,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.25
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sienno 22/11/1874 o 18:00,
Świadkowie: Maciej Cieśla 70, Józef Cieśla 48, rolnicy z Sienna,
Młody: Wojciech Kwieciński, kawaler, syn Aleksandra i Marianny zd. Olszewska małż. Kwiecińskich, od 3 lat zam. w Solcu przy rodzicach jako "...(?) utrzymujący się ze sprzedaży ...(?)", ur. we wsi i par. Popków, lat 29 jak zgodnie ze świadectwem nr 49,
Młoda: Melania Jankowska, panna, córka Ludwika i Franciszki zd. Koziarska małż. Jankowskich kotlarzy zam. w Siennie, ur. i zam. w Siennie, lat 24.

Ogłoszenia w par. tutejszej i soleckiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 629
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 162/875 - Barbara Piszczela (Stanisław, Franciszka Dobroczek) - Opatów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 6&zoom=1.5
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13516
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Opatów 04/12/1875 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Piszczela, lat 30, służący z Wąworkowa,
Świadkowie: Łukasz Lis 40, Antoni Szczekocki 35, obaj z Wąworkowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/12/1875 o 20:00,
Matka: Franciszka zd. Dobroczek, lat 20,
Imię na chrzcie: Barbara,
Chrzestni: Kazimierz Lis i Franciszka Orzechowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”