OK :) Par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 243/1907 - Zofia Michałowska (Jakub Wacław i Helena Czerwiakowska) - Warszawa św. Krzyż,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=12478066
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Krzyża 11/05/1907 o 15:00,
Ojciec: Jakub Wacław Michałowski, urzędnik, lat 25, zam. w Warszawie przy ul. Tamka nr 2846 lit D.,
Świadkowie: Antoni Michałowski aptekarz, Józef Ligierko posłaniec, pełnoletni z Warszawy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/12/1906 o 18:00 w Warszawie przy ul. Tamka nr 2846 lit D.,
Matka: Helena zd. Czerwiakowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Antoni Michałowski i Anna Czerwiakowska.

Akt opóźniony z powodu wyjazdu ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 16/1911 (skan 149) - Tomasz Kubik (Paweł, Barbara Jedynak) i Marianna Ciepła (Franciszek, Marianna Ciepła) - Wawrzeńczyce,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=14575099
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Ponawiam prośbę :)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Wawrzeńczyce 27/02/1911 o 13:00,
Świadkowie: Karol Stanek 45 ze Złotnik, Wojciech Grodowski ze Stręgoborzyc,
Młody: Tomasz Kubik, chłop wdowiec po zmarłej w Żembocinie Stanisławie Kubik, lat 33, ur. i zam. w Żembocinie, syn Pawła i Barbary zd. Jedynak,
Młoda: Marianna Ciepła, chłopka panna, lat 20, córka Franciszka i Marianny zd. Maj, ur. i zam. w Stręgoborzycach.

Ogłoszenia w par. tutejszej i żembockiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 7/1907 (skan 25) - Paweł Kubik (Kacper, Helena Szopa) i Katarzyna Kawalec (Mateusz, Marianna Oraczewska) - Żębocin,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... i=14576452
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Żębocin 05/09/1907 o 13:00,
Świadkowie: Jakub Kowalski 43, Józef Kubik 48, obaj z Żębocina,
Młody: Paweł Kubik, chłop, wdowiec po Barbarze zd. Jedynak zmarłej 08/07/1907, lat 55, syn zmarłych Kacpra i Heleny zd. Szopa małż. Kubików, ur. i zam. w Żębocinie,
Młoda: Katarzyna Kawalec, chłopka, panna, lat 44, córka zmarłych Mateusza i Marianny zd. Oraczewska małż. Kawalec, ur. i zam. w Kowali.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AM 8/1895 - Walenty Chalicki (NN, Agnieszka Chalicka) i Julianna Slęzak (Marcin, Agnieszka Smaga) - Ciągowice,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 4&zoom=1.5
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Ciągowice 11/02/1895 o 11:00,
Świadkowie: Jan Ba(o)rczyk 54, Wincenty Polak 49, chłopi zam. we wsi Rokitno,
Młody: Walenty Chalicki, kawaler, chłop, robotnik, ur. we wsi Minoga(?), zam. w Sosnowicach(?), syn zmarłej Agnieszki Chalickiej niezamężnej, lat 25,
Młoda: Julianna Slęzak, panna, ur. we wsi Drużykowa(?), zam. we wsi Rokitno przy ojcu, córka żyjącego Marcina i zmarłej Agnieszki zd. Smaga małż. Slęzaków chłopów zam. we wsi Rokitno, lat 25.

Ogłoszenia w par. tutejszej i czeladzkiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 6/1892 - Benedykt Kupisz i Elżbieta Łakomiec - Kielce,
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Kielce 27/01/1892 o 10:00,
Świadkowie: Stanisław Nyk 36, Antoni Molędowski 40, rolnicy z Belna,
Młody: Benedykt Kupisz, kawaler, lat 21, ur. zam. przy rodzicach we wsi Belno w par. Zagdańsk w pow. kieleckim, syn Ludwika i Jadwigi zd. Wilczkowska małż. Kupisz,
Młoda: Elżbieta Łakomiec zd. Bandrowska, lat 26, wdowa po Janie zmarłym 11 m-cu temu, ur. i zam. w Masłowie na gospodarstwie, córka rolników Macieja i Magdaleny zd. Majcherczyk.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Zagdańsk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 18/1890 - Kazimierz Pietruszka (Karol i Regina) - Złotniki,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,429650,132
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Złotniki 03/06/1890 o 12:00,
Zgłaszający: Kazimierz Szarek 36, Szymon Szczepaniak(?) 50, gospodarze zam. we wsi Złotniki,
Zmarły: Kazimierz Pietruszka, zm. 03/06/1890 o 1:00 we wsi Złotniki, lat 70, syn zmarłych Karola i Reginy małż. Pietruszków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 638
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 20/1881 - Karol Fatyga (Stanisław, Anna Góra) i Marianna Faryna (Kazimierz, Anna Wiewiór) - Imielno,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,398429,60
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Imielno 11/05/1881 o 11:00,
Świadkowie: Michał Kowalczyk 55, Jan Stepień 60, obaj chłopi z Jakubowa,
Młody: Karol Fatyga, wdowiec po Mariannie zd. Cichoń zmarłej w Jasionnie, lat 27, chłop, ur. i zam. we wsi Jasionna, syn chłopów Stanisława Fatygi i zmarłej jego żony Anny zd. Góra,
Młoda: Marianna Faryna, panna, lat 20, ur. i zam. przy ojcu w Jakubowie, córka Kazimierza Faryny i zmarłej jego żony Anny zd. Wiewiór.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”