par. Korczew, Mszczonów, Rogotwórsk, Rawie, Żyrardów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

Tłumaczenia z j.rosyjskiego - PROSZĘ!

Post autor: olenka777 »

Mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze raz dat w wyżej przetłumaczonym akcie. Coś mi się nie zgadza. I proszę o pozostałe!!! baaardzo
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenia z j.rosyjskiego - PROSZĘ!

Post autor: el_za »

Data chrztu - 23 grudnia 1900/ 05 stycznia 1901 r
Data urodzenia - 21 grudnia 1900/ 03 stycznia 1901 r

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

417
Chrzest - Żyrardów, 25 czerwca/08 lipca 1905, o godz. 7.00 wieczorem;
Ojciec - Franciszek Hemlich, parobek, lat 33, z Rudy Guzowskiej;
Świadkowie - Władysław Binkowski, tkacz, lat 35 i Henryk Jeszke, pończosznik, lat 24, obaj z Żyradowa;
Dziecko - urodzone w Rudzie Guzowskiej, 19 czerwca/02 lipca, tego roku, o godz. 10.00 wieczorem, nadane imię - Józef;
Matka - Rozalia z Zagalskich, lat 35;
Chrzestni - Władysław Binkowski i Anna Jeszke.

188
Chrzest - Żyrardów, 22 marca/04 kwietnia 1909, o godz. 5.00 po południu;
Ojciec - Franciszek Hemlich, murarz, lat 37, z Rudy Guzowskiej;
Świadkowie - Antoni Ziontek, lat 44, z Rudy Guzowskiej i Henryk Jeske, lat 28, z Żyrardowa, obaj robotnicy;
Dziecko - urodzone w Rudzie Guzowskiej, 25 lutego/10 marca, tego roku, o godz. 12.00 po północy, nadane imię - Karol;
Matka - Rozalia z Zagalskich, lat 39;
Chrzestni - Antoni Ziontek i Helena Stasiak;
Akt opóźniony z powodu zajęć ojca.

Ela
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

Post autor: olenka777 »

Słuchajcie mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktów urodzenia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93537,18 akt nr 65 Władysław Różański, akt 66 Antoni Różański (z tej samej strony)

Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę uprzejmie
Nr 65
Zgłoszenie - 27.06 / 9.07 1883
Zgłaszający - ojciec Franciszek Różański l.63 włościanin ze wsi Zasłona
Świadkowie - Jan Adamczyk, l. 60 i Jan Olborski(?) l.38 - włościanie ze wsi Zasłona
Urodzenie - 1 / 13.09.1881 we wsi Zasłona
Matka - Jadwiga z Augustyniaków l.33
Imię - Władysław
Chrzestni - Jan Olborski i Anna Nagórska
Opóźnienie z powodu choroby ojca dziecka.
Podpisał ksiądz Julian Budziszewski

Nr 66
Zgłoszenie - 27.06 / 8.07 1883
Zgłaszający - jak wyżej
Świadkowie - jak wyżej
Urodzenie - 12/24.06.1883 (brakuje formułki o przedstawieniu dziecka i jego płci)
Matka - jak wyżej
Imię - Antoni
Chrzestni - Roch Jaworski i Józefa Pietrzak
Podpis jak wyżej

Dziwne to, taka długa choroba.
W mojej rodzinie metrykę ślubu ksiądz wystawił w 9 miesięcy po ślubie "z powodu niestawiennictwa pana młodego"
Różnie to bywało. Opowiadał mi archiwista o metryce urodzenia wystawionej tuż przed ślubem tej osoby. Ojca długo nie było w domu, po powrocie myślał, że rodzina dopełniła formalności.
Pozdrowienia
Staszek
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

Post autor: olenka777 »

Witam
Posłuchajcie gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Różańskiego i Walerii Strzębskiej rok 1903
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,9969,120
Będę wdzięczna
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

Post autor: olenka777 »

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie powyższych aktów i jednego nowego PROSZĘ ;)
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,67674,90
akt nr 26 akt ślubu Konstantego Różańskiego i Marianny Banasiak.
Bardzo dziękuję.
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

Proszę o przetłumaczenie -rosyjski!

Post autor: olenka777 »

Witam
Posłuchajcie gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Różańskiego i Walerii Strzębskiej rok 1903
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,9969,120
oraz akt nr 26 akt ślubu Konstantego Różańskiego i Marianny Banasiak
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,67674,90
Może ktoś pomoże
Bardzo dziękuję.
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: el_za »

23
Mszczonów, 20 kwietnia/ 03 maja 1903r o 1.00 po południu;
Świadkowie - Franciszek Zieliński, lat 43, wyrobnik ze Studzieńca i Józef Kołodziejczyk, lat 30, służący z Michalina;
Młody - Jan Różański, wyrobnik, kawaler, urodzony we wsi Kaleń, powiecie Rawskim, zamieszkały w Gombie, syn nieżyjącego Franciszka i Jadwigi z Augustyniaków, lat 25;
Młoda - Waleria Wanda Strzembska, wyrobnica, panna, miejsce urodzenia nieznane, zamieszkała w Gombie, córka Marianny Strzembskiej, lat 22;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Młodzi oświadczyli także, że dziecko urodzone z ich związku przed ślubem, syna Wacława Strzembskiego, urodzonego w Warszawie, 05/ 18 lutego, tego roku, zapisanego w księgach aktów urodzenia Parafii Wszystkich Świętych w Warszawie, pod numerem 509/ z tego roku, tym aktem zaślubin uznają za swoje własne, na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, nadają mu status i wszelkie prawa dziecka ślubnego (z prawego łoża).

26
Mszczonów, 26 kwietnia/ 09 maja 1909r o 2.00 po południu;
Świadkowie - Franciszek Banasiak, lat 42 z Adamowa i Władysław Różański, lat 28 z Woli Pieńkowskiej, służący;
Młody - Konstanty Różański, lat 19 i 11 miesiecy, kawaler, służący, urodzony w Powązkach, zamieszkały we wsi Gnojna, tutejszej parafii, syn Franciszka i Jadwigi z Augustyniaków;
Młoda - Marianna Banasiak, lat 20, panna, przy matce, urodzona we wsi Wilga, powiecie Grójeckim, córka Marcina i Zofii z Michalskich;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Pozwolenie dały słownie matki obojga młodych.

Ela
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: olenka777 »

Elu
Mam pytaniedotyczące aktu 26 on spisany był chyba w Gnojnej a nie we Mszczonowie?
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: el_za »

Olu, oba akty były spisane w Mszczonowie, bo tam jest kościól parafialny w którym obie pary brały ślub i gdzie sporządzano zapis w księgach metrykalnych. Przy numerze aktu 26 jest napisane Gnojna, bo z tej wsi pochodzili młodzi (choć przy młodej ksiądz nie napisał gdzie mieszka), a wieś ta należała do parafii Mszczonów.

pozdrawiam
Ela
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: olenka777 »

Elu mam pytanie czy mogłabyś jeszcze raz spojrzeć na akt nr 26, czy Marianna Banasiak urodziła się w Wildze czy Wilczu?
Bardzo Ci dziękuje.
Ola
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: el_za »

Olu, może pasować także ... we wsi Wilczy. Jeżeli wiesz, że bardziej prawdopodobna jest ta druga nazwa, to tam szukaj. Litery rosyjskie г-g oraz ч-cz, wyglądają bardzo podobnie.

pozdrawiam
Ela
olenka777

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: śr 14 lis 2012, 13:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: olenka777 »

Poproszę o przetłumaczenie aktu nr 99 Antoni Różański
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,10002,150
oraz akt nr 11 Robert Różański
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,9942,3
Dziękuję
Będę bardzo wdzięczna
Pozdrawiam
Aleksandra
Poszukuję Różańskich, Różalskich, Rozalskich z okolic Błędowa, Lubani, Mszczonowa, ogólnie mazowieckie i łódzkie; oraz nazwiska Hemlich/Emlich - Żyrardów, Drobin, Szymanów.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

PROSZĘ o przetłumaczenie -rosyjski!!!

Post autor: el_za »

99
Mszczonów, 06/ 18 czerwca 1879r
Zgłaszający - Wojciech Różański, lat 57 i Piotr Palczewski, lat 58, rolnicy z Puszczy Korabiewskiej;
Oświadczają, że w Puszczy Korabiewskiej, 04/ 16 czerwca, tego roku, o godz. 7.00 po południu, zmarł Antoni Różański, lat 29, robotnik, syn zgłaszającego Wojciecha i Karoliny, pozostawił żonę Katarzynę z Godlewskich.

11
Mszczonów, 07/ 19 stycznia 1881r
Zgłaszający - Feliks Bendkowski, lat 59 i Józef Kostański, lat 40, obaj z Gomby;
Oświadczają, że w Gombie, 05/ 17 stycznia, tego roku, o godz. 7.00 wieczorem, zmarł Robert Różański, lat 2, wychowanek Szpitala Dzieciątka Jezus.

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”