par. Dołha, Krośniewice, Osieck, Tuchowicz, Warszawa
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Dwa słowa w tekście.
Elu i Paulino,
Wydaje mi się, że rymarzem był pan młody, nie jego rodzice (...супруговбъ шорникомъ изъ Розвозина ...)
Pozdrawiam,
Monika
Wydaje mi się, że rymarzem był pan młody, nie jego rodzice (...супруговбъ шорникомъ изъ Розвозина ...)
Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony sob 19 mar 2016, 08:47 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Dwa słowa w tekście.
Moniko, masz rację. Cóż, wzrok już nie ten
.
pozdrawiam Ela
pozdrawiam Ela
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Dwa słowa w tekście.
Elu,
mój wzrok też nie ten. To ma być "szornik" , a nie "tornik" jak mi się napisało.
Pozdrawiam,
Monika
mój wzrok też nie ten. To ma być "szornik" , a nie "tornik" jak mi się napisało.
Pozdrawiam,
Monika
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Pomoc w tłumaczeniu 3 aktów.
Witam,
serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu 3 aktów: urodzin, zgonu oraz martwo urodzonego noworodka. Wszystkie pochodzą z parafii Dołha.
1. akt numer 5
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... YBA3GioEiA
2. akt numer 24
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... 0hnAzNodVw
3. akt numer 20
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... G1a7oXA2SQ
Dziękuję bardzo, pozdrawiam,
Paulina
serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu 3 aktów: urodzin, zgonu oraz martwo urodzonego noworodka. Wszystkie pochodzą z parafii Dołha.
1. akt numer 5
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... YBA3GioEiA
2. akt numer 24
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... 0hnAzNodVw
3. akt numer 20
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2205/ ... G1a7oXA2SQ
Dziękuję bardzo, pozdrawiam,
Paulina
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Pomoc w tłumaczeniu 3 aktów.
Witam,
bardzo proszę o pomoc chociaż z jednym aktem, będę bardzo wdzięczna!
Pozdrawiam,
Paulina
bardzo proszę o pomoc chociaż z jednym aktem, będę bardzo wdzięczna!
Pozdrawiam,
Paulina
-
Kasprzyk_Anna

- Posty: 480
- Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06
Pomoc w tłumaczeniu 3 aktów.
Akt 5
Działo się we wsi Dołha 10 marca 1879 r. o godzinie 4-ej po południu. Stawił się osobiście Ilja (Eliasz) Turik, 48-letni włościanin zamieszkały we wsi Dołha, w obecności 50-letniego Jakuba Sworczuka i 47-letniego Siemiona Małachwiejczyka - włościan zamieszkałych we wsi Dołha i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Dołha 26 października 1876 r. o godzinie 8-ej rano z jego prawowitej żony 47-letniej Anastazji z domu Miszczuk. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Urodzony w 1876 r. - zgłoszony w 1879 r. - brak imienia.
Akt 24
Działo się we wsi Dołha 17 listopada 1887 r. o godzinie 11-ej rano. Stawiła się Zenobia Michalczuk, 60-letnia akuszerka zamieszkała we wsi Żerocin, w obecności 47-letniego Andrzeja Łazka i 65-letniego Jakuba Popijantusa - włościan zamieszkałych we wsi Żerocin i okazała nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Żerocin 8 lutego 1885 r. o godzinie 8-ej wieczorem z Anastazji z domu Turik mającej 28 lat, włościanki zamieszkałej we wsi Żerocin. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym i pomazaniu olejem świętym, sprawowanym w dniu dzisiejszym przez księdza Charłampija Otelanowicza, dano imię Jan, a chrzestnymi byli Jarosław Włas i Irena Zacharuk. Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
Działo się we wsi Dołha 10 marca 1879 r. o godzinie 4-ej po południu. Stawił się osobiście Ilja (Eliasz) Turik, 48-letni włościanin zamieszkały we wsi Dołha, w obecności 50-letniego Jakuba Sworczuka i 47-letniego Siemiona Małachwiejczyka - włościan zamieszkałych we wsi Dołha i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Dołha 26 października 1876 r. o godzinie 8-ej rano z jego prawowitej żony 47-letniej Anastazji z domu Miszczuk. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Urodzony w 1876 r. - zgłoszony w 1879 r. - brak imienia.
Akt 24
Działo się we wsi Dołha 17 listopada 1887 r. o godzinie 11-ej rano. Stawiła się Zenobia Michalczuk, 60-letnia akuszerka zamieszkała we wsi Żerocin, w obecności 47-letniego Andrzeja Łazka i 65-letniego Jakuba Popijantusa - włościan zamieszkałych we wsi Żerocin i okazała nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Żerocin 8 lutego 1885 r. o godzinie 8-ej wieczorem z Anastazji z domu Turik mającej 28 lat, włościanki zamieszkałej we wsi Żerocin. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym i pomazaniu olejem świętym, sprawowanym w dniu dzisiejszym przez księdza Charłampija Otelanowicza, dano imię Jan, a chrzestnymi byli Jarosław Włas i Irena Zacharuk. Akt ten zgłaszającej i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Pomoc w tłumaczeniu 3 aktów.
Dziękuję Ci bardzo Anno za poswiecony czas!
Pozdrawiam,
Paulina
Pozdrawiam,
Paulina
-
Kasprzyk_Anna

- Posty: 480
- Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06
Pomoc w tłumaczeniu 3 aktów.
Nie zdążyłam, Paulino, przetłumaczyć poprzednio trzeciego aktu.
Akt 20
Działo się we wsi Dołha 21 listopada 1876 r. o godzinie 4-ej po południu. Stawili się: 38-letni Aleksander Mironiuk i 50-letni Siemion Małachwiejczyk, pierwszy zięć zmarłej, obydwaj włościanie zamieszkali we wsi Dołha i oświadczyli, że 18 listopada tego roku o godzinie 8-ej rano zmarła Anna Turik mająca 60 lat, włościanka zamieszkała we wsi Dołha, córka nieznanych rodziców. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Anny Turik, akt ten niepiśmiennym zgłaszającym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
Akt 20
Działo się we wsi Dołha 21 listopada 1876 r. o godzinie 4-ej po południu. Stawili się: 38-letni Aleksander Mironiuk i 50-letni Siemion Małachwiejczyk, pierwszy zięć zmarłej, obydwaj włościanie zamieszkali we wsi Dołha i oświadczyli, że 18 listopada tego roku o godzinie 8-ej rano zmarła Anna Turik mająca 60 lat, włościanka zamieszkała we wsi Dołha, córka nieznanych rodziców. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Anny Turik, akt ten niepiśmiennym zgłaszającym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam
Anna
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Przetłumaczenie aktu zgonu.
Dobry wieczór,
bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu zgonu Antoniny Sobczak, córki Józefy Sobczak, akt nr 92:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1194&y=592
Pozdrawiam,
Paulina
bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu zgonu Antoniny Sobczak, córki Józefy Sobczak, akt nr 92:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1194&y=592
Pozdrawiam,
Paulina
Przetłumaczenie aktu zgonu.
Najważniejsze fakty: 28 lipca 1882 w mieście Krośniewice zm., mając 10 mies., Antonina Sobczak, ur. we wsi Perna, c. Józefy Sobczak, służącej zamieszkałej we wsi Ostrowy, wychowywana(?) przez Wiśniewską z Krośniewic. Zgon zgłosili 2 dni później Piotr Lewandowski i Stanisław Obijalski(?).
Pozdrawiam,
Kamil
Pozdrawiam,
Kamil
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt urodzenia/zgonu Władysława Sobczaka
Proszę raz jeszcze o pomoc z tłumaczeniem, matka Józefa Sobczak, akt nr 93:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =892&y=138
oraz akt urodzenia wyżej wspomnianego dziecka, nr 316:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =75&y=1309
Co oznaczają te dopiski na lewym marginesie oraz co oznacza podkreślony i przekreślony wyraz?
Pozdrawiam,
Paulina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =892&y=138
oraz akt urodzenia wyżej wspomnianego dziecka, nr 316:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =75&y=1309
Co oznaczają te dopiski na lewym marginesie oraz co oznacza podkreślony i przekreślony wyraz?
Pozdrawiam,
Paulina
Ostatnio zmieniony sob 31 gru 2016, 16:07 przez sleepyseven, łącznie zmieniany 3 razy.
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt urodzenia/zgonu Władysława Sobczaka
Dzień dobry,
serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów, najbardziej interesuje mnie akt nr 316, wraz z podkreślonymi/przekreślonymi wyrazami.
Wszystkiego Dobrego w Nadchodzącym Roku,
Paulina
serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktów, najbardziej interesuje mnie akt nr 316, wraz z podkreślonymi/przekreślonymi wyrazami.
Wszystkiego Dobrego w Nadchodzącym Roku,
Paulina
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt ur. Stanisław Dziwiszek 90/1890 - wiek, zawód, data - OK
Witam,
serdecznie proszę o przetlumaczenie aktu urodzenia nr 90, parafia Osieck.
http://szukajwarchiwach.pl/62/1565/0/-/ ... mNp2qgDJRw
Pozdrawiam,
Paulina
serdecznie proszę o przetlumaczenie aktu urodzenia nr 90, parafia Osieck.
http://szukajwarchiwach.pl/62/1565/0/-/ ... mNp2qgDJRw
Pozdrawiam,
Paulina
Ostatnio zmieniony sob 25 lut 2017, 14:13 przez sleepyseven, łącznie zmieniany 2 razy.
-
sleepyseven

- Posty: 165
- Rejestracja: śr 23 lip 2014, 16:41
- Lokalizacja: Warszawa
Akt ur. Stanisław Dziwiszek 90/1890
Witam,
Samej udało mi się rozczytać jedynie: ojciec Andrzej, matka Marianna Bieńko/Bieńkow, chrzestnymi są natomiast Rozalia Dziwiszek oraz Jan Wawer.
Bardzo proszę o skorygowanie tych informacji oraz podanie daty urodzenia Stanisława wraz z wiekiem rodziców i zawodem ojca.
Pozdrawiam serdecznie,
Paulina
Samej udało mi się rozczytać jedynie: ojciec Andrzej, matka Marianna Bieńko/Bieńkow, chrzestnymi są natomiast Rozalia Dziwiszek oraz Jan Wawer.
Bardzo proszę o skorygowanie tych informacji oraz podanie daty urodzenia Stanisława wraz z wiekiem rodziców i zawodem ojca.
Pozdrawiam serdecznie,
Paulina
