par. Dzierżenin, Serock, Warszawa, Winnica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prosba o pomoc tlumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: marcinguzek »

dziękuję Wam serdecznie za pomoc to trochę wyjaśnia.
Czy można Was prosić o pomoc w odszyfrowaniu zajęcia/ zawodu z jeszcze jednego aktu urodzenia córki Andrzeja z Dzierzynina
1894 Wiktoria Guzek, Dzierżenin, akt 59
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-061.jpg

z góry dziękuję za pomoc,
pozdrawiam
Marcin
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

prosba o pomoc tlumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: Tomek9877 »

Andrzej w tym przypadku jest dzierżawcą.
Niestety kolejny raz mam problem z przetłumaczeniem i nie wiem, czego był dzierżawcą. Czekamy na dalszą pomoc.

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prosba o pomoc tlumaczeniu aktu urodzenia

Post autor: marcinguzek »

dzięki Andrzej za pomoc,
moze ktoś z forumowiczów pomoże mi w określeniu zawodu/zajęcia Andrzeja Guzek
będę bardzo wdzięczny za pomoc
pozdrawiam
Marcin
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
Czy można prosić o pomoc w odszyfrowaniu zajęcia/zawodu Andrzeja Guzek z Dzierżenina, na podstawie aktu urodzenia jego córki?
1894 Wiktoria Guzek, Dzierżenin, akt 59
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 59-061.jpg

mój przodek (ojciec mojego pradziadka), od pokoleń był rolnikiem (określany jako 'gospodarz' w poprzednich aktach) w sąsiedniej parafii. Na podstawie powyższego aktu dowiedziałem o jego przeprowadzce. Chciałbym wiedzieć co robił / czym się zajmował w nowym miejscu?

z góry dziękuję za okazaną pomoc,
pozdrawiam
Marcin
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Andrzej Guzek - dzierżawca kupiecki (арендаторъ промысла купеческого), dzierżawca zajmujący się kupiectwem.

Może wydzierżawił jakiś sklep?

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję! Monika w następnym akcie występuje jako "właścicielem sklepu drobnego handlu (sklepiku)"; możliwe ze najpierw dzierżawił sklep a potem został jego właścicielem?
pozdrawiam
Marcin
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam, mam serdeczna prośbę o pomoc w ustaleniu daty urodzenia
Winnica/Domosław, 1901, akt 237, Stefania Patrycy rodzice Józef i Zofia z d. Gołowicz
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35-238.jpg
podobno data aktu urodzenia jest 13/26.12.1901r ? czy w akcie jest określone kiedy Stefania się dokładnie urodziła? (czasem są zwroty typu dnia wczorajszego itp.) czy z możliwa jest data 10.12.1901?

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: Tomek9877 »

Witam.
Józef Patrycy, chłop rolnik 35 lat, zamieszkały w Domosławiu
Zofia z Gołowiczów 24 lata.
Świadkowie: Paweł Patrycy 53 lata i Jan Walkowski 60 lat, oboje chłopi rolnicy.
Stefania urodziła się 27 listopada/10 grudnia 1901r. o 8 wieczorem.
Rodzice chrzestni: Władysław Patrycy i Marianna Walkowska.
Stawiający i świadkowie niepiśmienni.

Marcinie, wszystkie informacje, które podałeś się zgadzają.
Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam!
mam serdeczna prośbę o pomoc w tłumaczenia aktu urodzenia
nr 1044 z 1903
parafia Warszawa Narodzenie NMP (Leszno)
Sylweriusz Guzek syn Andrzeja i Franciszki z d. Kosek
http://www.szukajwarchiwach.pl/72/1217/ ... Cj_wO4Yrnw

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

1044. Warszawa,
1. Parafia Narodzenia NMP 25. VII.1904 o 4-ej po poł.
2. Andrzej Guzek, dozorca, 45 lat mający, zam. ul.Nowolipie 56
3. Franciszek Gołowicz, dozorca i Edward Syte wyrobnik, pełnoletni zam. w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 7/20.VI.br o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Franciszka z Kosków 38 lat
6. SYLWERIUSZ
7. Franciszek Gołowicz i Marianna Talarska
Ochrzcił ks. Stanisław Suchański

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony pn 23 mar 2015, 18:16 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dzięki Monika!
rozumie ze to literówka i powinno być "Nowolipie 56" ?
pozdrawiam
Marcin
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Oczywiście! Poprawiłam.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

Witam,
mam uprzejma prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzeni z rosyjskiego
Wwa par. Wszystkich Sw 1891 akt 611 Julia Cybulska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1-0614.jpg

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin
Wojciechowska_Ewka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 478
Rejestracja: wt 16 kwie 2013, 22:27

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: Wojciechowska_Ewka »

Witam,
Zdarzyło się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 19.04.1891 o 5 popołudniu. Stawił się Piotr Cybulski dozorca, 30 lat, mieszkający w Warszawie na ulicy Miedzianej 1147 litera B?, w obecności Augusta Buzy służącego i Tomasza Wiśniewskiego dozorcy, pełnoletnich, mieszkających w Warszawie i okazał na dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu 9 kwietnia tego roku o 7 rano z niego i jego żony Katarzyny z Kilińskich lat 28. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dziś odbytym nadano imię Julia a chrzestnymi byli August Buza i Antonina Buza. Akt ten oświadcającemu i świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany.
pozdrawiam
ewa
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego

Post autor: marcinguzek »

dziękuję serdecznie za szybka pomoc !
znalazlem lepsza kopie
http://www.szukajwarchiwach.pl/72/1219/ ... C38kwC_MRA
czy udało by się dokładnie ustalić adres na Miedzianej?

pozdrawiam
Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”