par. Iłża, Kowala Stępocina, Radom, Skaryszew ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Koniemłoty 23/11/1896 o 9:00,
Świadkowie: Karol Cieśla(?) lat 60, Józef Karaś lat 50, obaj chłopi zam. w Koniemłotach,
Młody: Ludwik Czerwiec, kawaler, lat 30, żołnierz rezerwy, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Koniemłoty, syn żyjących Stanisława i Magdaleny zd. Skuza małż. Czerwców chłopów,
Młoda: Marianna Baran (ale wpisano Baron), panna, lat 22, ur. i zam. przy rodzicach w Koniemłotach, córka żyjących Kacpra i Agnieszki zd. Król małż. Baran (ale wpisano Barany) chłopów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 104 Koniemłoty
Stanisław Czerwiec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 324&y=1746
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Ponawiam
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Koniemłoty 10/09/1905 o 15:00,
Zgłaszający: Antoni Sikora lat 42, Łukasz Noga lat 48, chłopi zam. we wsi Koniemłoty,
Zmarły: Stanisław Czerwiec, zm. 09/09/1905 o 18:00 we wsi Koniemłoty, lat 79, syn zmarłych Andrzeja i Julianny zd. Gądek, zostawił żonę Magdalenę zd. Skuza.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu Mał nr 34 Koniemłoty
Paweł Kotlarz Franciszka Chyła
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=65&y=230
Z góry dziękuje Rafał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Koniemłoty 24/09/1889 o 8:00,
Świadkowie: Jakub Pawelec lat 30, Jakub Rapiec(?) lat 40, chłopi zam. w Sichowie Małym,
Młody: Paweł Kotlarz, lat 26, kawaler, ur. i zam. z ojcem w Sichowie Dużym, syn żyjącego Jana Kotlarzarza chłopa i zmarłej matki Antoniny zd. Wadoska/Wadowska(?), ur. we wsi Koniemłoty,
Młoda: Franciszka Chyła, lat 22, panna, ur. i zam. z rodzicami w Sichowie Małym, córka Jana i Antoniny zd. Jastrząb chłopów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 112 Stanisław Wasilewski
Potkanów
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440
Z góry Dziękuje Rafał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Cerekiew 08/10/1895 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Wasilewski, Wincenty Sulima, koloniści z Potkanowa, pełnoletni,
Zmarły: Stanisław Wasilewski, zm. 06/10/1895 o 20:00 w Potkanowie, syn Jana i Marianny zd. świadkom nazwisko nieznane, lat 60, zostawił żonę Teklę zd. Kopec.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu Zg nr 27 Tekla Wasilewska
Sławno par Cerekiew
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 288&y=1321
Z góry dziękuje Rafał
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 27
Działo się we wsi Cerekiew 27.02/12.03.1906 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Antoni Kołdej?, 48 lat mający i Franciszek Czerwinski, 35 lat mający, w Sławnie zamieszkali chłopi i oświadczyli nam,że 25.02/10.03 tego roku o godz. 5 rano umarła w Sławnie Tekla Wasileska, urodzona Kopeć, wdowa po zmarłym Stanisławie Wasileskim, 70 lat mająca, córka niepamiętanych rodziców. Po potwierdzeniu zgonu Tekli Wasilewskiej akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenie
Aktu zg nr 33 Józefa Golińska
Garno par Wolanów
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=0&y=1284
Z góry dziękuje Rafał
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Ponawiam
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Rafale,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i o tym
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1903



Wolanów 12/12/1903 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Kober 35, Antoni Dyfiński 60, koloniści z Garna,
Zmarły: Józefa Golińska, zm. 11/12/1903 o 19:00 w Garnie, lat 28, córka Łukasza i Julianny zd. Wójcik małż. Adamusów, żona Walentego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rafal_Poneta06

Sympatyk
Posty: 157
Rejestracja: pn 22 cze 2009, 16:50

Post autor: Rafal_Poneta06 »

Proszę o przetłumaczenia
Aktu ślubu nr 5
Wieś Chronów par Mniszek
Andrzej Bilski - Marianna Siara
Chodzi mi o datę ślubu i ile lat miał młody.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1889&y=0
Z góry dziękuje Rafał
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

07/02/1888, lat 24.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”