Strona 7 z 20
nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pt 19 sie 2011, 15:12
autor: Mokosza
potrzebuję pomocy odczytaniu zaznaczonej na czerwono nazwy miejscowości - chodzi o Suwałszczynę, a konkretnie dzisiejszą Litwę
http://www.abload.de/img/miejscowosc9rwp.jpg
czy to ta sama miejscowość?
http://www.abload.de/img/miejscowosc2romf.jpg
dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Mokosza
nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pt 19 sie 2011, 15:44
autor: Worwąg_Sławomir
A skąd pochodzą te akty?
nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pt 19 sie 2011, 15:55
autor: Mateusz_Szmitkowski
Prawdopodobnie chodzi o parafię Chmielówka.
Re: nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pt 19 sie 2011, 16:27
autor: Mokosza
Mateusz_Szmitkowski pisze:Prawdopodobnie chodzi o parafię Chmielówka.
http://www.abload.de/img/miejscowosc9rwp.jpg
tak myślę, że tu to rzeczywiście Chmielówka, tym bardziej, że Soliny to ta sama okolica,
ale w tym akcie to chyba inna miejscowość
http://www.abload.de/img/miejscowosc2romf.jpg
ponieważ Bokszyszki, to dzisiejsza Litwa
Mokosza
Re: nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pt 19 sie 2011, 16:42
autor: Krzyś
Witam
Pewnie chodzi o to:
Chmielówka -> gmina Białohruda -> powiat lidzki -> województwo nowogródzkie
Pozdrawiam - Pasik Krzysztof
Re: nazwa miejscowości trudna do odczytania
: ndz 21 sie 2011, 18:26
autor: RoRo500
Obawiam sie, że dokument z rejonu Białohrudy z 1830-ch miałby zupełnie inny format, nie opisowy jak w załączonym przykładzie. Tak więc Chmielówkę z powiatu Lidzkiego raczej bym wykluczył.
Pozdrowienia,
Roman
Re: nazwa miejscowości trudna do odczytania
: ndz 21 sie 2011, 19:25
autor: marysia13
Witam
Myślę, że może chodzi o miejscowość : Chmielewo [wieś powiat sejneński, gmina i parafia Lejpuny. Ma 4 dm.i 22mk.-według słownika geograficznego Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich]. Więcej o tamtym rejonie na stronie:
Chmielewo:
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/588
Soliny:
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_XI/53
Bokrzyszki [ opis przy miejscowości Kadaryszki]:
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/658
Pozdrawiam Marianna.
Re: nazwa miejscowości trudna do odczytania
: pn 22 sie 2011, 18:35
autor: Mokosza
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc i wskazówki
pozdrawiam serdecznie
Mokosza
Prośba o pomoc w odczytaniu miejscowości
: śr 24 sie 2011, 09:36
autor: mariusz_reyman
Chciałem prosić o pomoc w odczytaniu miejscowości urodzenia Jadwigi Tabor. Próbowałem na wszystkie sposoby, ale nic mi nie pasuje, choć jest wskazówka, że miejscowość znajduję się koło Lwowa.
https://picasaweb.google.com/lh/photo/t ... directlink
: śr 24 sie 2011, 10:15
autor: elgra
urodzona w ...ków, zamieszkała w Lwów.
Moze Kraków? Litera a jest prawdopodobna.
Nazwisko Tabor występowało i występuje w Krakowie.
Prośba o pomoc w odczytaniu miejscowości
: śr 24 sie 2011, 10:15
autor: Worwąg_Sławomir
Najbardziej mi pasuje: urodzona w Krakowie, zamieszkała we Lwowie

Prośba o pomoc w odczytaniu miejscowości
: śr 24 sie 2011, 10:17
autor: Feltynowska_Grażyna
Wygląda mi to na Kraków lub Kruków, bardziej Kraków. Czy występuje w jakimś innym fragmencie dokumetu litera K?
pozdrawiam
GAFa
: śr 24 sie 2011, 10:20
autor: mariusz_reyman
Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc. Faktycznie musi być to Kraków, tym bardziej, że mam potwierdzone inne związki Jadwigi z Krakowem. Jeszcze raz dziękuję.
: śr 24 sie 2011, 10:25
autor: Łucja
Ale jakby musiało być koniecznie koło Lwowa to jeszcze może Krechów???
Ł.
: śr 24 sie 2011, 10:31
autor: mariusz_reyman
Łucja pisze:Ale jakby musiało być koniecznie koło Lwowa to jeszcze może Krechów???
Z tym Lwowem niepotrzebnie wprowadziłem w błąd, nie sprawdziłem tłumaczenia słowa habitaus.
Teraz pozostaje mi próba wydobycia kserokopii z ksiąg metrykalnych urodzeń z Archiwum Państwowego w Krakowie...