OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Samborzec 06/06/1879 o 8:00,
Zgłaszający: Józef Olechowski, Marcin Malec, rolnicy ze Śmiechowic, po lat 50,
Zmarły: Roman Wereński, zm. 04/06/1879 o 10:00 w Śmiechowicach, dziecko, lat 13, syn zmarłego Kazimierza i żyjącej Józefy zd. Kowalska małż. Wereńskich, ur. w Przybysławicach, zam. na służbie w Śmiechowicach.
Zgłaszający: Józef Olechowski, Marcin Malec, rolnicy ze Śmiechowic, po lat 50,
Zmarły: Roman Wereński, zm. 04/06/1879 o 10:00 w Śmiechowicach, dziecko, lat 13, syn zmarłego Kazimierza i żyjącej Józefy zd. Kowalska małż. Wereńskich, ur. w Przybysławicach, zam. na służbie w Śmiechowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 629
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu - mam nadzieję, że jest to AU 341/1916 - Stanisława Frej (Stanisław, Maria Kalinowska) - Kijów św. Mikołaj, a jeżeli nie, to może chociaż pojawia się tam nazwisko Kisiel,
pozdrawiam serdecznie,
Kasia
https://ibb.co/1td33tgM
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu - mam nadzieję, że jest to AU 341/1916 - Stanisława Frej (Stanisław, Maria Kalinowska) - Kijów św. Mikołaj, a jeżeli nie, to może chociaż pojawia się tam nazwisko Kisiel,
pozdrawiam serdecznie,
Kasia
https://ibb.co/1td33tgM
25/12/1916 Kijów par. Św. Mikołaja - chrzest,
03/03/1916 Kijów - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Stanisława,
Rodzice: chorąży wojsk inżynieryjnych Stanisław i Maria zd. Kalinowsk małż. Frej,
Chrzestni: Marcin Swęderski(?) i Michalina Kisiel.
03/03/1916 Kijów - narodziny,
Dziecko: dziewczynka Stanisława,
Rodzice: chorąży wojsk inżynieryjnych Stanisław i Maria zd. Kalinowsk małż. Frej,
Chrzestni: Marcin Swęderski(?) i Michalina Kisiel.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 629
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 168/1892 - Agnieszka Parka (Dziedzic) - Staszów,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 168/1892 - Agnieszka Parka (Dziedzic) - Staszów,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Re: par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Staszów 05/12/1892 o 14:00,
Zgłaszający: Stanisław Miskiewicz 45, Franciszek Rybus 34, rzemieślnicy ze Staszowa,
Zmarły: Agnieszka Parka/Parczyna zd. Dziedzic, zm. 04/12/1892 o 17:00 w Staszowie, lat 80, "proszona babka"(?), córka niepamiętnych rodziców, wdowa po Stanisławie Parce, ur. we wsi Dobra, zam. w Staszowie.
Zgłaszający: Stanisław Miskiewicz 45, Franciszek Rybus 34, rzemieślnicy ze Staszowa,
Zmarły: Agnieszka Parka/Parczyna zd. Dziedzic, zm. 04/12/1892 o 17:00 w Staszowie, lat 80, "proszona babka"(?), córka niepamiętnych rodziców, wdowa po Stanisławie Parce, ur. we wsi Dobra, zam. w Staszowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 629
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Re: OK :) par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 44/1894 - Zygmunt Adrian Antoni Kuszewski i Michalina Wiktoria Grodzka - Warszawa św. Andrzej,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 44/1894 - Zygmunt Adrian Antoni Kuszewski i Michalina Wiktoria Grodzka - Warszawa św. Andrzej,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Re: par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Warszawa par. Św. Andrzeja 31/01/1894 o 19:00,
Świadkowie: Roman Gliński siodlarz, Teodor Śmieszek piwowar, pełnoletni z Warszawy,
Młody: Zygmunt Adrian Antoni Kuszewski, kawaler, piwowar, lat 33, ur. w Kleczanowie w gub. radomskiej w pow. sandomierskim, syn Aleksandra i Zofii zd. Linowska małż. Kuszewskich, zam. w Warszawie przy ul. Żelaznej nr 1141 b,
Młoda: Michalina Wiktoria Grodzka, panna, przy rodzinie, lat 23, ur. w Warce w pow. grójeckim, córka Jana i Marianny zd. Zielińska, zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1173 c(?).
Ogłoszenia w par. tutejszej i w szydłowieckiej w gub. radomskiej.
Świadkowie: Roman Gliński siodlarz, Teodor Śmieszek piwowar, pełnoletni z Warszawy,
Młody: Zygmunt Adrian Antoni Kuszewski, kawaler, piwowar, lat 33, ur. w Kleczanowie w gub. radomskiej w pow. sandomierskim, syn Aleksandra i Zofii zd. Linowska małż. Kuszewskich, zam. w Warszawie przy ul. Żelaznej nr 1141 b,
Młoda: Michalina Wiktoria Grodzka, panna, przy rodzinie, lat 23, ur. w Warce w pow. grójeckim, córka Jana i Marianny zd. Zielińska, zam. w Warszawie przy ul. Wroniej nr 1173 c(?).
Ogłoszenia w par. tutejszej i w szydłowieckiej w gub. radomskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 629
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Re: par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 9/1897 - Władysław Kubik (Józef, Aniela Spychaj) i Tekla Kwiecień (Wojciech, Magdalena Grelak) - Książ Mały,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =82&zoom=2
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 9/1897 - Władysław Kubik (Józef, Aniela Spychaj) i Tekla Kwiecień (Wojciech, Magdalena Grelak) - Książ Mały,
serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =82&zoom=2
Re: par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Książ Mały 24/02/1897 o 9:00,
Świadkowie: Stanisław Chałat 45, Kacper Turek 50, chłopi rolnicy ze wsi Zaryszyn,
Młody: Władysław Kubik,lat 27, kawaler, ur. we wsi Borków w par. Daleszyce, syn Józefa i Anieli zd. Spychaj małż. Kubików chłopów ze wsi Borków, zam. we wsi Zaryszyn,
Młoda: Tekla Kwiecień, panna, ur. we wsi Zaryszyn, córka Wojciecha i Magdaleny zd. Grelak małż. Kwietniów chłopów rolników ze wsi Zaryszyn, lat 19, zam. przy rodzicach.
Świadkowie: Stanisław Chałat 45, Kacper Turek 50, chłopi rolnicy ze wsi Zaryszyn,
Młody: Władysław Kubik,lat 27, kawaler, ur. we wsi Borków w par. Daleszyce, syn Józefa i Anieli zd. Spychaj małż. Kubików chłopów ze wsi Borków, zam. we wsi Zaryszyn,
Młoda: Tekla Kwiecień, panna, ur. we wsi Zaryszyn, córka Wojciecha i Magdaleny zd. Grelak małż. Kwietniów chłopów rolników ze wsi Zaryszyn, lat 19, zam. przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392