Strona 1 z 1

Akt ślubu, Czekaj - Krępa Kościelna, 1882

: czw 26 sie 2021, 13:06
autor: Endiniusz
Dzień dobry,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu części aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=6&y=1674

Nr aktu: 20
między Marcinem Czekaj (syn Andrzeja Czekaja i Franciszki Sitek), a Katarzyną Spyt w Babilonie.

Chodzi mi o część dotyczącą panny młodej, znajdującą się na prawej stronie skanu, z tego co udało mi się odczytać:
urodzona w Cyganach (wówczas parafia Miechocin), zamieszkała w Babilonie, córka Marcina Spyt i Heleny Małek, lat osiemnaście.

Pozdrawiam,
Marcin

Akt ślubu, Czekaj - Krępa Kościelna, 1882

: czw 26 sie 2021, 13:25
autor: Sroczyński_Włodzimierz
panna l. 18, pochodzenia chłopskiego, ur. austriacka Galicja we wsi Cyganów zam. Babilon przy rodzicach kolonistach

Akt ślubu, Czekaj - Krępa Kościelna, 1882

: czw 26 sie 2021, 14:04
autor: Endiniusz
Dzień dobry,

dziękuję za potwierdzenie, w zasadzie ta wieś nazywa się Cygany.
Natomiast czy kolejne wiersze zawierają jakieś istotne informacje?

Chodzi mi szczególnie o fragment zaczynający się od trzech ostatnich słów trzeciego wersu po myślniku, od słowa zaczynającego się na wielką literę B - tam dalej w jakimś kontekście pada miesiąc luty (12 lutego?).
Mogę prosić o tłumaczenie tego fragmentu?

Zależy mi na tym, bo przejrzałem księgi z parafii do której należały Cygany i o ile pada tam nazwisko Spyt/Szpyt, o tyle nie znalazłem wzmianki o Marcinie czy Katarzynie Spyt ani Helenie Małek.

Pozdrawiam,
Marcin

: czw 26 sie 2021, 14:10
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Cygany fakt
c.d. to standard
informacje o zapowiedziach tutejszy kościół 5, 12, 19 II
zezwolenie rodziców
brak umowy przedślubnej
odczytano niegramotnym, podpisał

: czw 26 sie 2021, 14:13
autor: Endiniusz
Dziękuję za szybką pomoc.

Pozdrawiam,
Marcin