Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

WaszakAldona

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 23 paź 2017, 13:43

Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880 OK :)

Post autor: WaszakAldona »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie

Z nr 30; Kownaty; parafia Wilczyn, 1880, Marianna Rychlik

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ebea4c81b

Dziękuję
Ostatnio zmieniony pn 15 lis 2021, 11:49 przez WaszakAldona, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1352
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt zgonu, Rychlik - Wilczyn (w Wilczygórze) 1880

Post autor: Gośka »

WaszakAldona pisze:Witam,
Proszę o przetłumaczenie

Z nr 30; Kownaty; parafia Wilczyn, 1880, Marianna Rychlik

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ebea4c81b

Dziękuję
Działo się we wsi Wilczogóra 26 lipca/7 sierpnia 1880 o 6 po południu. Stawili się Tomasz Wiśniewski lat 40 i Michał Ławicki lat 68 obydwaj rolnicy ze wsi Kownaty i oświadczyli, że 24 lipca/5 sierpnia tego roku o 4 rano zmarła MARIANNA RYCHLIK lat 33 żona Michała robotnika z Kownat, mieszkająca przy mężu, urodzona we wsi Marszewo, córka zmarłych Wawrzyńca i Julianny małżonków Kujawów. Zostawiła po sobie męża Michała. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marianny akt ten obecnym przeczytany z powodu ich niepiśmienności. Ks. (…)
Pozdrawiam - Gośka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”