akt małżeństwa Sejny 1888 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

koziel_jakub

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: wt 09 mar 2021, 22:00

akt małżeństwa Sejny 1888 - OK

Post autor: koziel_jakub »

Dobry wieczór,

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa Stanisława i Agaty. Przede wszystkim czy ojciec pana młodego żył w dniu ślubu? Reszta jest dla mnie czytelna.

Akt 43 ttps://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ... 40a512c02b

dziękuję
Jakub
Ostatnio zmieniony ndz 05 gru 2021, 15:42 przez koziel_jakub, łącznie zmieniany 3 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt małżeństwa Stanisław Bornejko Sejny 1888

Post autor: el_za »

W dniu ślubu ojciec młodego już nie żył.

Ela
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

akt małżeństwa Stanisław Bornejko Sejny 1888

Post autor: Marek70 »

Zapisano "syn zmarłego Juliana i żyjącej Franciszki".
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
samhalik

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 15:50

akt małżeństwa Stanisław Bornejko Sejny 1888

Post autor: samhalik »

szukam osób o nazwisku Burnejko z parafii Sejny, będę wdzięczny za kontakt

Piotr Nowak
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”