par. Jedlnia, Radom, Sucha...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

par. Jedlnia, Radom, Sucha...

Post autor: Serotoninka »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego pra pra pra dziadka - prawdopodobnie. Niestety utknelam w poszukiwaniach w tej linii, dochodząc do sprzecznosci... Wyglada na to, że chyba musiało być w rejonie Radomia w tym okresie 2 Piotrów Cyganów... Ten akt moze byc bardzo pomocny w rozwiklaniu rodzinnej zagadki.

Istotne moga być wszelkie fakty. Szczegolnie czyim Piotr byl synem i kogo po sobie pozostawil. Idealnie gdyby okazało się, że miał żonę Franciszkę i syna Wawrzyńca...

Akt jest krótki. Będę ogromnie wdzięczna za pomoc!

Oto link:

https://drive.google.com/file/d/18XdvLd ... p=drivesdk

Pozdrawiam
Ola W.
Ostatnio zmieniony pn 22 kwie 2024, 15:58 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 9 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt zgonu Piotr Cygan w Długojowie k. Radomia

Post autor: Marek70 »

1. Podpisuj posty choćby imieniem.

2. Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

i "O dziękowaniu"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml


Radom 26/03/1881 o 10:00,
Zgłaszający: Wawrzyniec Cygan, Franciszek Włodek, koloniści z Długojewa, pełnoletni,
Zmarły: Piotr Cygan, zm. 26/03/1881 o 22:00 w Długojewie, chłop, syn nieznanych (zgłaszającym) rodziców, lat 68, zostawił żonę Franciszkę zd. Szewczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Akt śmierci Cygan Wawrzyniec Radom 1903 ok

Post autor: Serotoninka »

Proszę o przetłumaczenie aktu śmierci Wawrzyńca Cygana, zmarłego w Długojowie w parafii Radomskiej w roku 1903. Szczególnie istotne jest dla mnie nazwisko panieńskie Jego matki ale wszystkie informacje mogą okazać się istotne, ze względu na sprzeczności, na które trafiam szukając Jego przodków.

Matka Wawrzyńca miała na imię Franciszka, ojcem był Piotr Cygan. W akcie urodzenia Wawrzyńca nazwisko panieńskie matki to Pękała. W akcie zgonu Piotra, gdzie Wawrzyniec zaświadczał o śmierci, jest informacja, ze Piotr pozostawił Franciszkę z Szewczyków. Z kolei w tabelarycznym akcie zgonu Wawrzyńca pojawia się zapis o Franciszce z domu Puchniał/Puchnial.

W osobnym poście proszę również o przetłumaczenie aktu ślubu Wawrzyńca.

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc. W ramach podziękowania przekazałam datek (a.cyganecka).

Oto link:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/qLi ... Tsv9aR~DEF

Pozdrawiam
Ola
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 13:12 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 2 razy.
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Akt ślubu Cygan i Musińska Klwatka Królewska k. Radomia?

Post autor: Serotoninka »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wawrzyńca Cygana i Katarzyny Musińskiej z parafii Radomskiej (Klwatka Królewska) , który odbył się w roku 1878. Szczególnie istotne jest dla mnie nazwisko panieńskie matki Wawrzyńca ale wszystkie informacje, takie jak np. wiek w momencie ślubu, mogą okazać się istotne, ze względu na sprzeczności, na które trafiam szukając Jego przodków.

Matka Wawrzyńca miała na imię Franciszka, ojcem był Piotr Cygan. W akcie urodzenia Wawrzyńca nazwisko panieńskie matki to Pękała. W akcie zgonu Piotra, gdzie Wawrzyniec zaświadczał o śmierci, jest informacja, ze Piotr pozostawił Franciszkę z Szewczyków. Z kolei w tabelarycznym akcie zgonu Wawrzyńca pojawia się zapis o Franciszce z domu Puchniał/Puchnial.

Dane dot. Katarzyny, są dla mnie również ważne.


W osobnym poście poprosiłam o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca.

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc. W ramach podziękowania przekazałam datek (a.cyganecka).

Oto link:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/mVa ... 0J~qkn4Itj

Pozdrawiam
ola
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 13:13 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 4 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt śmierci Cygan Wawrzyniec Radom 1903

Post autor: Marek70 »

Radom 22/10/1903 o 9:00,
Zgłaszający: Walenty Wojnicki z Prędocinka, Andrzej Cygan z Długojewa, koloniści pełnoletni,
Zmarły: Wawrzyniec Cygan, zm. 21/10/1903 o 22:00 w Długojewie, syn Piotra i Franciszki zd. Puchniał, lat 60, zostawił żonę Katarzynę zd. Musińska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt ślubu Cygan i Musińska Klwatka Królewska k. Radomia

Post autor: Marek70 »

Radom 02/09/1878 o 16:00,
Świadkowie: Karol Tusiński, Jakub Markowski, koloniści pełnoletni,
Młody: Wawrzyniec Cygan, wdowiec z Długojewa po zmarłej tamże Mariannie zd. Olszowska, syn Piotra i Franciszki zd. Szewczyk, lat 32,
Młoda: Katarzyna Musińska, panna z Kiwatki Królewskiej, córka Andrzeja i Zofii zd. Sekuła, ur. w Kiwatce Królewskiej, lat 22.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Akt ślubu Gil Jakubczak Łuków 1910 OK

Post autor: Serotoninka »

Z góry serdecznie dziękuję za przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.

Ślub brali Szymon Gil i Władysława Jakubczak, w parafii Łuków. Interesują mnie szczególnie informacje dotyczące panny młodej. Władysława była córką prawdopodobnie Anieli i Mateusza, ważne byłoby nazwisko panieńskie matki i najwazniejsze dla mnie w tej chwili - miejsce zamieszkania i urodzenia.

Jeżeli akt zawiera jakiekolwiek inne niż typowo podawane informacje dotyczące pochodzenia Władysławy lub cokolwiek co może stanowić wskazówkę gdzie szukać, to również o nie poproszę.

https://drive.google.com/file/d/19yMzc3 ... p=drivesdk

Numer 151

Pozdrawiam
Ola
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 13:13 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 2 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu Gil Jakubczak Łuków 1910

Post autor: el_za »

Władysława - panna, lat 17, urodzona w Zawieprzycach, parafii Kijany, córka Mateusza i Anieli z Gawłowskich, zamieszkała w Jadwisinie, przy rodzicach rolnikach

Ela
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt ślubu Gil Jakubczak Łuków 1910

Post autor: Marek70 »

Łuków 15/11/1910 o 15:00,
Świadkowie: Jan Kuć(?) 30, Stefan Jabłoński 60, ronicy zam. w Staninie,
Młody: Szymon Gil, lat 28, kawaler, rolnik, ur. we wsi Zajączków w par. Opole (Lubelskie(, syn żyjących Mikołaja i Zofii zd. Grzylak małż. Gil, zam. w kolonii Wesołówka w par. Stanin,
Młoda: Władysława Jakubczak, lat 17, panna, ur. we wsi Zawieprzyce w par. Kijany, córka żyjących Mateusza i Anieli zd. Gawłowska małż. Jakubczaków, zam. w Jadwisinie przy rodzicach rolnikach.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i w Staninie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Akt ślubu Jakubczak Gawłoska par. Kijany 1892 OK

Post autor: Serotoninka »

Proszę o przetlumaczenie aktu małżeństwa. Ślub brali w 1892 roku Mateusz Jakubczak i Aniela Gawłoska. Mialo to miejsce w Zawieprzycach w parafii Kijany. Proszę o pozostałe istotne informacje - dokładną datę, wiek małżonków, miejsca urodzenia i zamieszkania, imiona rodziców, a może jeszcze jest tam jeszcze coś istotnego.

Z góry serdecznie dziękuję.


https://drive.google.com/file/d/1AdMznn ... p=drivesdk

Nr 50

Pozdrawiam
Ola
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 13:13 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 2 razy.
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Akt urodzenia Aniela Gawłoska Zawieprzany par.Kijany 1871 ok

Post autor: Serotoninka »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej pra pra babci Anieli Gawłoskiej. Urodzona w 1871 w Zawieprzycach w parafii Kijany, proszę o dokładną datę, imiona i nazwiska rodziców (Feliks i Marianna ze Zwolińskich), miejsce, to w sumie sama rozszyfrowałam. Przydalby się jeszcze wiek rodziców. Ale może akt zawiera jeszcze jakieś istotne informacje?



https://drive.google.com/file/d/1AeUxd_ ... p=drivesdk

Nr 105

Z góry serdecznie dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony wt 18 mar 2025, 13:14 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 3 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu Jakubczak Gawłoska par. Kijany 1892

Post autor: el_za »

ślub - 04/ 16.X.1892
świadkowie - Aleksander Zwoliński, l.35 i Antoni Gawłoski, l.38, rolnicy z Zawieprzyc
młody - włościanin, wdowiec po Antoninie ze Styrników, zmarłej 01/ 13.X, tego roku, lat 33, ur. i zam. Zawieprzyce, syn nieżyjących Tomasza i Marianny z Głębockich
młoda - panna, lat 21, ur. i zam. Zawieprzyce przy matce, córka nieżyjącego Feliksa i żyjącej Marianny ze Zwolińskich
zapowiedzi - trzy, umowy nie zawarli

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia Aniela Gawłoska Zawieprzany par. Kijany 1871

Post autor: el_za »

chrzest - 02.VIII.1871
świadkowie - Stanisław Gawłoski, l.46 i Tomasz Chudziak, l.35, wyrobnicy z Zawieprzyc
ojciec - lat 40, wyrobnik z Zawieprzyc
matka - lat 40
Aniela - ur. w Zawieprzycach, 01.VIII, tego roku o 5 po północy
chrzestni - Stanisław Gawłoski i Magdalena Grzywaczowa

Ela
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Post autor: Serotoninka »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie. Muszę dopytać. Czy na pewno zapis jest taki, że ślub był kilka dni po śmierci poprzedniej żony Pana Młodego? To mi się bardzo dziwne wydaje...

Pozdrawiam
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Olu, tak jest zapisane w akcie. Sprawdziłam sąsiednie akty i wygląda na to, że spisujący pomylił miesiące, te sąsiednie są z listopada. Czyli ślub odbył się 04/ 16 listopada.

pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”