Strona 1 z 1
Gorąca prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
: ndz 17 paź 2010, 15:02
autor: Ryszard50
Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
parafia :Dzierzbice nazwisko Wojewoda - Kościelak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/15a ... c11f4.html
Pozdrawiam Ryszard.
Gorąca prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
: ndz 17 paź 2010, 17:59
autor: Danecka
Witaj Ryszardzie.
Proszę, oto tłumaczenie:
Działo się we wsi Dzierzbice dnia 12/25 Stycznia 1914 roku o godzinie drugiej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności: Andrzeja Trzaskały, rolnika ze wsi Długie, lat 53, i Jana Kościelaka, wyrobnika ze wsi Kaleń, lat 27 – zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
Józefem Wojewoda, kawalerem lat 19 mającym, urodzonym we wsi Dzierzbice tejże Parafii, i zamieszkałym przy rodzicach, służących, w Dzierzbicach, synem żyjących Rocha i Wiktorii urodzonej Sobczak,
i Józefą Kościelak, panną lat 19 mającą, urodzoną w Borysławicach Kościelnych tejże Parafii, i zamieszkałą przy matce, służącej, w Kaleni Parafii Dzierzbice, córką nieżyjącego Franciszka i żyjącej jego żony Marianny urodzonej Matusak?[ Matusiak?].
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele w dniach: 29 Grudnia 1913 roku/ 11 Stycznia, 5/18 i 12/25 Stycznia 1914 roku.
Pozwolenie ojca narzeczonego i starszego brata narzeczonej, udzielone zostało ustnie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli ze sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa odprawił Ksiądz Julian Budziszewski Administrator Parafii Dzierzbice.
Akt ten Nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Administrator Parafii Dzierzbice [ /-/ podpis nieczytelny]
Pozdrawiam
Danuta
Gorąca prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
: ndz 17 paź 2010, 22:10
autor: Ryszard50
Danusiu
Ślicznie dziękuje i szukam dalej
Ryszard.