OK! Akt małżeństwa 1874r. Ołyka, Dobra, Ostrowscy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jaszczolt

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: pt 20 sty 2017, 23:05

OK! Akt małżeństwa 1874r. Ołyka, Dobra, Ostrowscy

Post autor: Jaszczolt »

Szanowni Państwo,

Szukam pomocy w poniższej sprawie.
Znalazłem indeksację akt małżeństwa Mikołaja Koksanowicza/Koksonowicza (s. Jana & Emilia/Amelia Kamińskiej) i Józefy Ostrowskiej (c. Jana & Heleny Słodkowskiej) Z parafii Ołyki na stronie Agad:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 5_0033.htm

Czy Państwo mogą pomóc przetłumaczyć tekst akt z rękopisu rosyjskiego na czytelny elektroniczny tekst w języku polskim? Jeśli tak, serdecznie dziękuję z góry za pomoc!

Pozdr.

Mateusz
Ostatnio zmieniony sob 19 lut 2022, 23:35 przez Jaszczolt, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14038
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Akt małżeństwa 1874r. Ołyka, Dobra, Ostrowscy

Post autor: Marek70 »

Ołyka 11/11/1874,
Młody: chłop Mikołaj Koksonowicz, młodzian, lat 24, z Majdana Chrystowca(?), parafianin z Kołków, syn chłopów Jana i Amelii zd. Kamińska małż. Koksonowiczów,
Młoda: mieszczanka Józefa Ostrowska, panna, lat 17, z Majdana Dobra(?), parafianka z Ołyki, córka mieszczan Jana i Heleny zd. Słodkowska małż. Ostrowskich,
Świadkowie: Maurycy Szołajski, Florian Janicki i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”