OKAkt małżeństwa Szmurło Roman i Tywoniuk Helena Akt 13 1882

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wera.wojcik

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: ndz 14 lis 2021, 13:31

OKAkt małżeństwa Szmurło Roman i Tywoniuk Helena Akt 13 1882

Post autor: wera.wojcik »

Witam
Proszę o tłumaczenie poniższego aktu małżeństwa:

M, Nr 13 ; Spas (prawosł.) ; 1882 ; Szmurło Roman i Tywoniuk Helena

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2491603b90

Z góry dziękuję,
Pozdrawiam,
Weronika
Ostatnio zmieniony czw 03 mar 2022, 20:37 przez wera.wojcik, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt małżeństwa Szmurło Roman i Tywoniuk Helena Akt 13 1882

Post autor: karol444 »

Działo się w miejscowości Spas dnia trzeciego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Szadyj pięćdziesiąt lat, a także Ignacego Tywoniuk pięćdziesiąt pięć lat, obydwóch chłopów rolników zamieszkałych we wsi Staw, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Romanem Szmurło dwadzieścia jeden lat, jak zaświadcza przedstawione zaświadczenia, synem zmarłych chłopów Jana i Katarzyny z domu Kuryło małżonków Szmurło, kawalerem zamieszkałym we wsi (Ugor?) i Heleną Tywoniuk panną dwadzieścia lat, córką chłopów rolników Jana i Anny z domu Szadyj małżonków Tywoniuk zamieszkałych we wsi Staw. Maleństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafialnej cerkwi i jak zaświadcza przedstawione zaświadczenie o ogłoszeniach w (Demultyckiej?) prawosławnej parafialnej cerkwi: dziewiętnastego, dwudziestego szóstego września i trzeciego października tego roku. Zezwolenie udzielone narzeczonemu od opiekuna i dla niewiasty od jej ojca obecnych osobiście przy akcie ślubu zostało udzielone słownie. Nowo zaślubieni oświadczyli, że umowę przedślubną między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu odprawił niżej podpisany kapłan. Akt ten stawającym przeczytano i następnie za nich niepiśmiennych przez nas tylko został podpisany. Kapłan Aleksander (-) proboszcz (-).
Nie jestem pewien, czy dobrze odczytałem dwie miejscowości (w nawiasach i ze znakiem zapytania).
Pozdrowienia, Karol
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1240
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 9 times

Akt małżeństwa Szmurło Roman i Tywoniuk Helena Akt 13 1882

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Miejscowości to prawdopodobnie Uher i Depułtycze.
Pozdrawiam.
Elża
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”