Strona 1 z 1

Prośba o pomoc w tłumaczeniu-kurrenda OK Bardzo dziękuję

: pn 07 mar 2022, 13:28
autor: Stalowy_Jeż
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234479

Lewa karta, druga pozycja od dołu - Ignatus

1843-04-09 urodzenie i chrzest.
Bania 57.
Ignacy Winnicki, katolik, mężczyzna, legitimi.
Ojciec: Józef Winnicki
Matka: Julianna, córka Michała Woźniaka i Barbary z domu Lwowskiej.
Zawód: ????????????? Lig ... Zig .... ??????????????
Sutor de Kalusz ? Szewc ???
Swiadkowie: Jan Woźniak (+) ???? opidanus ??? de Kałusz
Marianna Jurczykowa (+) con???? militis ???

Położna: Melania Skwerowa
Chrzcił: Dominik Juroszko, wikary Kałuski

Wszystko rozumiem oprócz statusów/zawodów każdej osoby.

Będę wdzięczny za podanie słów użytych w oryginale oraz przetłumaczenie.

Jerzy

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia kresy-kurrenda

: pn 07 mar 2022, 13:59
autor: Malrom
brak dostępu..

pozdrawiam
Roman M.

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia kresy-kurrenda

: pn 07 mar 2022, 14:53
autor: Stalowy_Jeż

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia kresy-kurrenda

: pn 07 mar 2022, 19:31
autor: Malrom
legitimi; dziecko ślubne

Josephus Winnicki, Tischler /stolarz,
zawód Michała-sutor /szewc z Kałusza/
świadkowie:
Joannes Woźniak + /niepiśmienny?/ opidanus, lepiej oppidanus /mieszczanin, też mieszkaniec de Kałusz,
Marianna Jurczykowa + /niepiśmienna?/ consors militis de Kałusz/żona żołnierza z Kałusza,
Obstetrix Melania Skwerowa /akuszerka/,
baptisavit: ochrzcił Dominicus Juroszko, Cooperator /wikary

Pozdrawiam
Roman M.