Strona 1 z 1
prośba o pomoc w tłumaczeniu
: wt 02 lis 2010, 17:09
autor: tango
Proszę o przetłumaczenie przyczyny zgonu i drugiego imienia mojego pradziadka:

prośba o pomoc w tłumaczeniu
: śr 03 lis 2010, 12:56
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
1. Nazwy jednostki chorobowej nie podejmuję się przetłumaczyć. Może jest tu jakiś lekarz na forum?
2. Drugie imię to wg mnie zniekształcony zapis rzadkiego imienia męskiego Ebbas od łac. Ebbo. Niemiecki wariant - Eppo, litewski - Ebas, estoński- Epp, angielski- Osborn .
: śr 03 lis 2010, 20:36
autor: tango
Dziękuję za pomoc.
Absorbuje mnie ta przyczyna śmierci. Wiem tylko ,że była nagła.
Pozdrawiam. Ewa . Zabrze
: czw 04 lis 2010, 09:36
autor: Bartek_M
ad 1) Przydałby się materiał porównawczy - inne wpisy z tej kolumny, przynajmniej z jednej całej karty.
ad 2) Falka nad literą "p" wskazuje na abrewiację przez kontrakcję. Czytamy: Stanislaus Ep[isco]pus = Stanisław Biskup. Czyli patronem pradziadka był św. Stanisław ze Szczepanowa, dla odróżnienia od św. Stanisława Kostki.
: pt 05 lis 2010, 16:09
autor: tango
Witam ponownie.
Przesyłam inne wpisy z całej strony. Wszędzie jest czytelnie tylko u mojego pradziadka jest coś dziwnego.
Ewa, Zabrze

: ndz 07 lis 2010, 20:50
autor: Bartek_M
Poddaję się i wraz z Jurkiem wołam: "Medyka!"
: pn 08 lis 2010, 17:01
autor: tango
Nie poddawaj się.
Już wiem. Wada serca.
: pn 08 lis 2010, 18:27
autor: Bartek_M
Faktycznie
