Strona 1 z 1
Proszę o tłumaczenie z rosyjskiego aktu chrztu S. Grzeszak
: czw 04 lis 2010, 08:17
autor: wacus
: czw 04 lis 2010, 09:41
autor: Cieśla_Jerzy
1891 Działo się w Warszawie w kancelarii parafii Wszystkich Świętych dnia jedenastego (dwudziestego trzeciego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Antoni Grzeszak (Antoni Grzeszak), malarz pokojowy, lat dwadzieścia pięć, zamieszkały w Warszawie na ulicy Grzybowskiej pod numerem tysiąc trzydziestym ósmym litera B w obecności Ludwika Downer, obywatela i Jana Wojtys, wyrobnika, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dnia drugiego (czternastego) listopada o godzinie ósmej rano z jego i jego prawowitej małżonki Antoniny z domu Wojtys (Antoniny z Wojtysów), lat dwadzieścia trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Stanisława (Stanisława), a rodzicami chrzestnymi jego byli Ludwik Downer i Józefa Zarębska. Akt ten po przeczytaniu przez nas, oświadczającego i jednego świadka podpisany, drugi świadek niepiśmienny. Antoni Grzeszczak, Ludwik Downer, Ks. Wincenty Miechowicz wikariusz

: czw 04 lis 2010, 10:00
autor: wacus
Witam, dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Krzysztof Wacławski