Strona 1 z 1
Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)
: sob 06 lis 2010, 14:10
autor: HenrykDabrowski
Witam!
Oto link do zdjęcia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5c8 ... 9781b.html
To pamiątka mojego pradziadka z czasów I WŚ. Nie rozumiem co oznacza podpis pod zdjęciem - pierwsze dwie linijki. Pozostałe dwie to opis zdjęcia: Władysław Niedźwiecki na koniu "Brylant" (?). Czy ktoś może pomóc?
Pozdrawiam
Henryk Dąbrowski
Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)
: sob 06 lis 2010, 14:40
autor: Tomek1973
45-ty Drag.[onów] Siewierski Jego Wys.[okości] króla [Chrystiana IX] Duńskiego Pułk. 1-wszy Szwadron.
Zdjęcie wykonane pomiędzy 1882 a 1906
tomek
I znów muszę się poprawić...

Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)
: sob 06 lis 2010, 14:43
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
Jest to podpis pod rysunkiem (szkicem nr1) wykonanym jako część zbioru ilustrującego osoby z kręgu wymienionego pułku dragonów. Treść w dosłownym tłumaczeniu i składni:
45-go Dragońskiego Siewierskiego Jego Majestatu Króla Duńskiego Pułku
Szkic Nr 1
Władysław F. Nidźwiecki
koń „Brylant”
-------------------------
Bardzo ciekawa pamiątka. O historii tego pułku - patrz Google.
Jest to moja wersja tłumaczenia tekst, a właściwie odmiennego niż u Tomka znaczenia skrótu: Nr 1 ЭСК.
Ten skrót można tłumaczyć dwojako: Nr 1 эскиз (szkic nr 1), lub Nr 1 эскадрон (szwadron nr. 1). Skrótu tego ożywa się w obu znaczeniach.
: sob 06 lis 2010, 14:56
autor: HenrykDabrowski
Witam!
Dziękuję za pomoc. Byłem przekonany, że zdjęcie dotyczy okresu IWŚ.
Wysłałem całe zdjęcie
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fde ... 6e760.html
Może krój munduru pozwoli powiedzieć więcej? Gdzie można poczytać o tym pułku?
Henryk
: sob 06 lis 2010, 15:10
autor: Tomek1973
Od roku 1907 pułk nosił numer 18, a nie 45.
Oczywiście niczego nie śmiem przesądzać:
18.08.1882 г. - 45-й драгунский Северский Его Величества Короля Датского полка (Выс. пр.).
11.08.1883 г. - полк приведен в 6-тиэскадронный состав. Запасный эскадрон обращен в отделение кадра Кавказского кавалерийского запаса (пр. по военному ведомству №197).
16.09.1896 г. - один эскадрон выделен на формирование 51-го драгунского Черниговского полка. Взамен сформирован новый эскадрон. (Выс. пр. 12.11.1896).
20.01.1906 г. - 45-й драгунский Северский полк (Выс. пр.)
12.03.1906 г. - 45-й драгунский Северский короля Христиана IX Датского полк (Выс. пр.).
6.12.1907 г. - 18-й драгунский Северский короля Христиана IX Датского полк (Выс. пр.).
pozdrawiam -tomek
: sob 06 lis 2010, 15:52
autor: HenrykDabrowski
Pradziadek urodził się w 1872 roku w Szadku. Czyli w 1890 miał 18 lat. Czy w tamtych czasach był przymusowy pobór do wojska?
Henryk
: sob 06 lis 2010, 20:06
autor: HenrykDabrowski
Czy to jest poprawny zapis treści? Nie wiem co ze znakiem który wygląda jak "i" oraz znakami wyglądającymi na twardy i miękki znak?
45-дрaг. Съ(?)верскаго Его-Велич.
короля датскаго полка
Владиславъ Ф. Нидзведскi(?)й
конь "Бриллi(?)антъ"
Czy kiedyś znak "i" był używany?
: sob 06 lis 2010, 20:18
autor: Aftanas_Jerzy
Tak pisano przed reformą z 1918 roku. W załączonym linku jest kilka zdań o usuniętych literach.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_rosyjski
: sob 06 lis 2010, 20:28
autor: HenrykDabrowski
Powoli zaczyna się układać. Dzięki.
A oznaczony znakiem zapytania znaczek w słowie
Съ(?)верскаго
to: Ѣѣ (jać - ros. ять) zastąpiona przez literę Е. Czy tak?
Henryk
: sob 06 lis 2010, 21:58
autor: Aftanas_Jerzy
No to są postępy!
Słowo, które napisałeś jako "Съ(?)верскаго" w starej pisowni wygląda tak: "СѢВЕРСКАГО". Autor rysunku udziwnił napis, stosując drukowane litery w "ozdobnym kroju", co Ci utrudnia odczyt. Wszystkie metryki z zaboru carskiego po 1864 roku są pisane pismem odręcznym wg starych zasad ortografii. Tłumacze nieraz mają kłopot. Dla samodzielnego opanowania rękopiśmiennych dokumentów podałem kiedyś na forum wzory liter pisanych (chyba jest gdzieś odnośnik katalogach www online). Jeśli podasz mi swój adres mailowy to wyślę Ci taki pliczek jako załącznik.
: sob 06 lis 2010, 22:16
autor: Aftanas_Jerzy
Nie musisz wysyłać adresu poczt mailowej, bo odnalazłem: ten link oznaczony jest napisem "wzory pisma odręcznego" .
Wybierz
http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ink&cid=80
: pn 08 lis 2010, 17:21
autor: HenrykDabrowski
Mam jeszcze pytanie do słowa "Сeверскаго". Co ono oznacza? Czy wiąże się z nazwą rzeki Doniec (ros. Северский Донец) ? Doniec płynie w okolicach stacjonowania pułku...
Czy można przyjąć takie tłumaczenie:
54 Doniecki Pułk Dragonów (???)
: wt 09 lis 2010, 09:55
autor: Aftanas_Jerzy
To błędne tłumaczenie. W nazwie rosyjskiej (wg współczesnej pisowni) słowo "СѢВЕРСКАГО" zapisuje się jako " Северского" t.j. "Siewierskiego" od nazwy historycznej terytorium Ziemi Siewierskiej (patrz.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Siewierszczyzna)
Pułk został powołany w 1701 roku, zmieniał swoich Szefów tj honorowych dowódców (Шеф полка = Почетный командир полка), których tytulatura wchodziła w nazwę pułku (przeważnie był to członek rodziny cesarskiej lub władca sprzymierzonego państwa). Dowództwo operacyjne sprawowali tzw. Komendanci pułków (Командиры полка) w stopniu od pułkownika do generała.
Historia tego pułku przedstawia artykuł w ros. Wikipedii (link
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%BB%D0%BA
Jako Pułk Siewierski Dragonów Jego Wysokości Króla Duńskiego figuruje od 29 maja 1865r. z numerem 17, a od 18 lipca z numerem 45. Królowie Danii byli spowinowaceni z carską rodziną.
Następne metamorfozy: od 1906 roku zmiana Szefa, a od 1909 do 1917 zmiana numeru:
1906 — 45-й драгунский Северский Короля Христиана IX Датского
1909 — 18-й драгунский Северский Короля Христиана IX Датского полк
: wt 09 lis 2010, 12:50
autor: HenrykDabrowski
Dzięki, brakowało mi wyjaśnienia tego słowa. Skojarzyłem to słowo z rosyjską nazwą rzeki Doniec - Северский Донец (неправильное название — Северный Донец). Teraz jest jasne dlaczego nie może być "Северный".
Historia pułku jest również tutaj:
http://regiment.ru/reg/III/A/18/1.htm#
Zwrócę uwagę, że zmiana numeru nastąpiła w 1907.
Dzięki też za pozostałe wyjaśnienia (jak tajemniczy "szef pułku")
Pozdrawiam
Henryk
