Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie aktu M 43 1896 Szczepana Karole Węgłowskiego i Stanisławy Sowińskiej Parafia Warszawa Leszno NMP :
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =2639&y=83
Dziękuję z góry
Joanna
akt ślubu Szczepan Karol Węgłowski 1896 akt 43 OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
akt ślubu Szczepan Karol Węgłowski 1896 akt 43 OK
Ostatnio zmieniony czw 26 maja 2022, 19:08 przez Asiad, łącznie zmieniany 1 raz.
akt ślubu Szczepan Karol Węgłowski 1896 akt 43
Warszawa par. NMP 02/02/1896 o 18:00,
Świadkowie: Jan Fejfer/Pfeifer 50 sekretarz sądu pokoju 13 "rewiru"(?) zam. przy ul. Kaczej nr 25, Adam Gałczyński 53 właściciel sklepu mlecznego zam. przy ul. Leszno nr 40,
Młody: Szczepan Karol Węgłowski, kawaler, czeladnik kaletniczy/kuśnierskiego(?), szeregowy rezerwy, lat 26, ur. w Warszawie w par. Wszystkich Świętych, syn Antoniego i Marianny zd. Lelmach małż. Węgłowskich,
Młoda: Stanisława Sowińska, panna, szwaczka, lat 22, ur. w mieście Łęczyca w Guberni Kaliskiej 28/04/1873, córka niezamężnej Ludwiki Sowińskiej,
Oboje: zam. przy ul. Kaczej nr 2550 lit E.
I w luźnym tłumaczeniu:
"Młodzi oświadczyli, że tym aktem na mocy uznają za swojego syna Romana ur. w Warszawie 03/01/1892. którego AU była spisany w par. tutejszej 19/04/1892 pod nr 589."
Świadkowie: Jan Fejfer/Pfeifer 50 sekretarz sądu pokoju 13 "rewiru"(?) zam. przy ul. Kaczej nr 25, Adam Gałczyński 53 właściciel sklepu mlecznego zam. przy ul. Leszno nr 40,
Młody: Szczepan Karol Węgłowski, kawaler, czeladnik kaletniczy/kuśnierskiego(?), szeregowy rezerwy, lat 26, ur. w Warszawie w par. Wszystkich Świętych, syn Antoniego i Marianny zd. Lelmach małż. Węgłowskich,
Młoda: Stanisława Sowińska, panna, szwaczka, lat 22, ur. w mieście Łęczyca w Guberni Kaliskiej 28/04/1873, córka niezamężnej Ludwiki Sowińskiej,
Oboje: zam. przy ul. Kaczej nr 2550 lit E.
I w luźnym tłumaczeniu:
"Młodzi oświadczyli, że tym aktem na mocy uznają za swojego syna Romana ur. w Warszawie 03/01/1892. którego AU była spisany w par. tutejszej 19/04/1892 pod nr 589."
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
