Akt ślubu Włodarczyk-Nowak - Łódź św. Krzyż, 1901 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

WlodaMic
Posty: 3
Rejestracja: ndz 29 maja 2022, 22:49
Lokalizacja: Łódź

Akt ślubu Włodarczyk-Nowak - Łódź św. Krzyż, 1901 - OK

Post autor: WlodaMic »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki ślubu:
257 (M); Łódź; Łódź św. Krzyż; 1901; Władysław Włodarczyk i Marcjanna Nowak

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1327&y=384

Zależy mnie szczególnie na potwierdzeniu czy nazwisko pana młodego to Włodarczyk (czy może Włodarski?) oraz na imionach i nazwisku rodziców pana młodego.
Ostatnio zmieniony wt 07 cze 2022, 19:48 przez WlodaMic, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt ślubu Włodarczyk-Nowak - Łódź św. Krzyż, 1901

Post autor: Andrzej75 »

WlodaMic pisze:Zależy mnie szczególnie na potwierdzeniu czy nazwisko pana młodego to Włodarczyk (czy może Włodarski?)
Nazwisko młodego zapisano również po polsku, więc nie ma żadnej wątpliwości, jak się nazywał.
WlodaMic pisze:oraz na imionach i nazwisku rodziców pana młodego.
Są one jak najpoprawniej zapisane w Genetece:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1901

Łódź, par. św. Krzyża: nr 257
28 I / 10 II 1901 r. o godz. 7 wieczorem
pan młody: Władysław Włodarczyk, kawaler, ogrodnik, 35 l., zamieszkały w Łodzi, urodzony we wsi Gajówka w pow. łęczyckim, syn Michała i jego żony Berty z Nestfagelów
panna młoda: Marcjanna Nowak, panna, 27 l., zamieszkała w Łodzi przy rodzicach, urodzona we wsi Małków w pow. sieradzkim, córka Szymona i jego żony Marianny z Kubiaków
świadkowie: Andrzej Rosolak; Szczepan Ziółkowski; pełnoletni mieszkańcy miasta Łodzi

/Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w łódzkim kościele parafialnym pw. św. Krzyża; nowożeńcy nie zawierali umowy przedślubnej; akt podpisany tylko przez księdza./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”