par. Będzin, Czeladź, Krasnobród ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
par. Będzin, Czeladź, Krasnobród ...
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki z miejscowości Czeladź, parafia św. Stanisława Biskupa z roku 1907. Numer aktu 135, osoba: Eugenia Kalek, rodzice: Józef Kalek, Teresa z Kaniszewskich. Najbardziej zależy mi na odczytaniu dokładnej daty urodzenia.
link do geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
link bezpośrednio do skanu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 103&y=1072
Za wszelką pomoc dziękuję,
Saku23
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki z miejscowości Czeladź, parafia św. Stanisława Biskupa z roku 1907. Numer aktu 135, osoba: Eugenia Kalek, rodzice: Józef Kalek, Teresa z Kaniszewskich. Najbardziej zależy mi na odczytaniu dokładnej daty urodzenia.
link do geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
link bezpośrednio do skanu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 103&y=1072
Za wszelką pomoc dziękuję,
Saku23
Pozdrawiam, Przemek
Akt urodzenia Kalek - Czeladź św. Stanisława Bp. 1907
Czeladź 10/02/1907 o 13:00,
Ojciec: Józef Kalek, górnik z Czeladzi, lat 27,
Świadkowie: Stanisław Michalski, Józef Jeleń, obaj pełnoletni z Czeladzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/02/1907 o 18:00 w Czeladzi,
Matka: Teresa zd. Kaniszewska, lat 22,
Imię na chrzcie: Eugenia,
Chrzestni: Stanisław Michalski i Marcjanna Chalicka.
Ojciec: Józef Kalek, górnik z Czeladzi, lat 27,
Świadkowie: Stanisław Michalski, Józef Jeleń, obaj pełnoletni z Czeladzi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/02/1907 o 18:00 w Czeladzi,
Matka: Teresa zd. Kaniszewska, lat 22,
Imię na chrzcie: Eugenia,
Chrzestni: Stanisław Michalski i Marcjanna Chalicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Kalek - Czeladź św. Stanisława Bp. 1907
Bardzo dziękuję za szybką odpowiedź, wiele mi ona pomogła. Znalazłem jeszcze akt małżeństwa Józefa i Teresy. Czy można z niego wyciągnąć jakieś informacje o wymienionych?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=161&y=46
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=161&y=46
Pozdrawiam, Przemek
Akt urodzenia Kalek - Czeladź św. Stanisława Bp. 1907
Tylko, że ten ślub to w Będzinie 
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Wiek, stan cywilny, miejsca ur. i zam., rodzice - takie dane znajdziesz w AM.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Wiek, stan cywilny, miejsca ur. i zam., rodzice - takie dane znajdziesz w AM.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Kalek - Czeladź św. Stanisława Bp. 1907
Czeladź i Będzin to dwie sąsiednie miejscowości, jestem praktycznie pewien, że to te same osoby. Co to znaczy "AM"
?
Pozdrawiam, Przemek
Akt urodzenia Kalek - Czeladź św. Stanisława Bp. 1907
AM - akt małżeństwa, AU - akt urodzenia, AZ - akt zgonu. Takie tam skróty.
Co do AM 52/1906 z Będzina Kalek-Kaniszewska to albo napisz priva do osoby, która to indeksowała, albo napisz bezpośrednio do AP Katowice. I wtedy pójdziesz dalej z poszukiwaniami
Co do AM 52/1906 z Będzina Kalek-Kaniszewska to albo napisz priva do osoby, która to indeksowała, albo napisz bezpośrednio do AP Katowice. I wtedy pójdziesz dalej z poszukiwaniami
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia Ewa 1909- parafia Krasnobród
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu aktu urodzenia Ewy Sak, rok 1909- Krasnobród pozycja numer 91.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... e25860_max
Będę wdzięczny za wszelką pomoc, zdaję sobie sprawę z tego że dokument uległ znacznemu zniszczeniu ale mam nadzieję że uda się odczytać dokładny dzień (rodziców praktycznie widać).
Pozdrawiam,
Saku23
Bardzo proszę o pomoc w rozczytaniu aktu urodzenia Ewy Sak, rok 1909- Krasnobród pozycja numer 91.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... e25860_max
Będę wdzięczny za wszelką pomoc, zdaję sobie sprawę z tego że dokument uległ znacznemu zniszczeniu ale mam nadzieję że uda się odczytać dokładny dzień (rodziców praktycznie widać).
Pozdrawiam,
Saku23
Pozdrawiam, Przemek
Akt urodzenia Ewa 1909- parafia Krasnobród
To ten akt, gdzie zgłaszał Antoni Bucior? Jeżeli tak, to urodziła się 10 lutego.
Ela
Ela
Akt urodzenia Ewa 1909- parafia Krasnobród
Podklasztor 14/02/1909 o 14:00,
Ojciec: Antoni Bucior, lat 3?(akt zniszczony), chłop rolnik zam. we wsi Majdanek,
Świadkowie: Jan Bucior 39, Wawrzyniec Górnik 35, chłopi rolnicy zam. we wsi Majdanek,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/02/1909 o 9:00 we wsi Majdanek,
Matka: Agnieszka zd. Piskor, lat 2?(akt zniszczony),
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: (akt zniszczony).
Ojciec: Antoni Bucior, lat 3?(akt zniszczony), chłop rolnik zam. we wsi Majdanek,
Świadkowie: Jan Bucior 39, Wawrzyniec Górnik 35, chłopi rolnicy zam. we wsi Majdanek,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/02/1909 o 9:00 we wsi Majdanek,
Matka: Agnieszka zd. Piskor, lat 2?(akt zniszczony),
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: (akt zniszczony).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Sak - Krasnobród 1906
Bardzo proszę o przetłumaczenie dosłowne całego dokumentu:
akt zgonu
Agnieszka Sak
rok 1906
poz. 16
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 11eec0763f
Pozdrawiam
Przemek
akt zgonu
Agnieszka Sak
rok 1906
poz. 16
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 11eec0763f
Pozdrawiam
Przemek
Pozdrawiam, Przemek
-
Sroczyński_Krzysztof

- Posty: 372
- Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
- Lokalizacja:
Akt zgonu Sak - Krasnobród 1906
Nr.16
Bondyrz
Działo się we wsi Podklasztor 30.12.1904/12.01.1906 roku o 3-ciej po południu.
Stawili się: Jan Szewczuk 60l. i Michał Mazur 45l. obaj rolnicy zamieszkali we wsi Bondyrz i oświadczyli że 29.12.1905/11.01. bieżącego roku o 11-tej wieczorem umarła we wsi Bondyrz Agnieszka Sak chłopka urodzona i zamieszkała we wsi Bondyrz 26l. córka Jana i Marianny z domu Okrzyńska małżonków Szewczuk , zostawiła po sobie owdowiałego męża Ludwika. Po naocznym przekonaniu o zejściu Agnieszki Sak akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano. (podpis księdza)
Bondyrz
Działo się we wsi Podklasztor 30.12.1904/12.01.1906 roku o 3-ciej po południu.
Stawili się: Jan Szewczuk 60l. i Michał Mazur 45l. obaj rolnicy zamieszkali we wsi Bondyrz i oświadczyli że 29.12.1905/11.01. bieżącego roku o 11-tej wieczorem umarła we wsi Bondyrz Agnieszka Sak chłopka urodzona i zamieszkała we wsi Bondyrz 26l. córka Jana i Marianny z domu Okrzyńska małżonków Szewczuk , zostawiła po sobie owdowiałego męża Ludwika. Po naocznym przekonaniu o zejściu Agnieszki Sak akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano. (podpis księdza)
Krzysztof
Re: Akt urodzenia Ewa 1909- parafia Krasnobród
O dziękowaniuSaku23 pisze:Dziękuję za wszystkie odpowiedzi.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Akt urodzenia Sak - Krasnobród 1905 OK
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Andrzeja Sak
akt nr. 294, rok 1905 par. Krasnobród
link do skanu:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... b7f805_max
Pozdrawiam,
Przemek
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Andrzeja Sak
akt nr. 294, rok 1905 par. Krasnobród
link do skanu:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... b7f805_max
Pozdrawiam,
Przemek
Ostatnio zmieniony czw 11 maja 2023, 14:38 przez Saku23, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Przemek
Akt urodzenia Sak - Krasnobród 1905
Podklasztor 12/06/1905 o 14:00,
Ojciec: Ludwik Sak, rolnik ze wsi Majdan, lat 42,
Świadkowie: Andrzej Nadłonek 56, Antoni Szewczuk 30, obaj rolnicy ze wsi Majdan,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/07/1902 we wsi Majdan,
Matka: Agnieszka zd. Szewczuk, lat 25,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Andrzej Nadłonek i Katarzyna Deryło
Akt opóźniony z powodu "zaprzeczenia przynależności religijnej".
Ojciec: Ludwik Sak, rolnik ze wsi Majdan, lat 42,
Świadkowie: Andrzej Nadłonek 56, Antoni Szewczuk 30, obaj rolnicy ze wsi Majdan,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/07/1902 we wsi Majdan,
Matka: Agnieszka zd. Szewczuk, lat 25,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Andrzej Nadłonek i Katarzyna Deryło
Akt opóźniony z powodu "zaprzeczenia przynależności religijnej".
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
