Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie całego 2 stronicowego skanu spisu ludności stałej dotyczącego rodziny Ptaszyńskich. Plik 0012.jpg:
https://meldunkowe.genealodzy.pl/index. ... k=0012.jpg
Nie wiem czy zgodne jest z zasadami aby prosić również o przetłumaczenie (wraz z przekreśleniami) kolejnej strony dotyczącej rodziny Ptaszyńskich z pliku 0017.jpg:
https://meldunkowe.genealodzy.pl/index. ... k=0017.jpg
Bardzo dziękuję,
Damian Ptaszyński
Spis ludności stałej gm. Radziejów 1887-1935 Ptaszyńscy - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Ptaszyński_Damian
- Posty: 3
- Rejestracja: wt 01 lis 2022, 19:59
Spis ludności stałej gm. Radziejów 1887-1935 Ptaszyńscy - OK
Ostatnio zmieniony ndz 13 lis 2022, 14:51 przez Ptaszyński_Damian, łącznie zmieniany 1 raz.
Księga ludności stałej gminy Radziejów 1887-1935 Ptaszyńscy
Damianie
str. 6 / L.p. 1
Ptaszyński Andrzej s. Józefa i Marianny urodzonej Kęsicka
urodzony 30 lipca / 11 sierpnia 1880 we wsi Janowo parafia Zbrachlin
żonaty
pochodzenie: chłopskie
wyznanie: rzymsko – katolickie
rodzaj zajęcia: wyrobnik
miejsce poprzedniego zamieszkania: wieś Broniewek z 11 strony tej księgi
uwagi: 1901 powołany do wojska do Płocka
w kolejnych wierszach są: żona oraz dzieci
idąc tym tropem z pewnością przy dobrych chęciach i cierpliwości poradzisz sobie
nazwiska i nazwy miejscowości są znane najbardziej tobie
w przypadku trudności z odczytaniem zwróć się o pomoc (najlepiej etapami) – przetłumaczenie całości zajmuje dużo czasu
_____________________
pzdr_Marek
str. 6 / L.p. 1
Ptaszyński Andrzej s. Józefa i Marianny urodzonej Kęsicka
urodzony 30 lipca / 11 sierpnia 1880 we wsi Janowo parafia Zbrachlin
żonaty
pochodzenie: chłopskie
wyznanie: rzymsko – katolickie
rodzaj zajęcia: wyrobnik
miejsce poprzedniego zamieszkania: wieś Broniewek z 11 strony tej księgi
uwagi: 1901 powołany do wojska do Płocka
w kolejnych wierszach są: żona oraz dzieci
idąc tym tropem z pewnością przy dobrych chęciach i cierpliwości poradzisz sobie
nazwiska i nazwy miejscowości są znane najbardziej tobie
w przypadku trudności z odczytaniem zwróć się o pomoc (najlepiej etapami) – przetłumaczenie całości zajmuje dużo czasu
_____________________
pzdr_Marek
