Strona 1 z 1

Akt ślubu Wieczorek i Kołodziej, 1794 Dobrzeń -ok

: czw 19 sty 2023, 20:46
autor: kamil.1992
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu drugiego aktu małżeństwa Sebastiana Wieczorka i Anny Kołodziej
https://ibb.co/xMSCs6t
Mam także pytanie o nazwisko dlaczego w tym akcie i innym urodzenia ich dzieci jest nazwisko Zając Wieczorek, czy to przez zmiane nazwiska czy może być inny powód?

Z góry dziękuję za pomoc

: czw 19 sty 2023, 21:36
autor: Malrom
Doebern, dnia /nie wpisano, ale przed 26.01./ Januar 1794,

W tutejszym kościele /in allhiesiger Kirche/ żaślubieni zostali przeze mnie
proboszcza /der Pfarrer/ Bartholomeus /lepiej-äus/ Klich,
czcigodny /der Ehrbare/ kawaler/młodzian /der Jungergeselle/ Sebestian ! Zaiąc oder /łac. alias/ Wieczorek, syn mieszkańca /der Einwohner/ Cassper Wieczorek

z

przyzwoitą panną /die Ehrbaren Jungfer/ Anna ,
pozostałą /hinterlassene/ córką nach dem /po/ zmarłym /Verstorbenen/
Paul Kolodziey, chałupniku /der Häußler/, , oboje z Doebern.

Zeugen/świadkowie:
Micolay Białucha, parobek /der Knecht/,
Matziek /Maciej/ Spries, tkacz z lnu /der Leinweber/, oboje z Doebern

Oboje z Doebern.
On: starszy niż lat 26, /älter als 26 Jahr/
ona: lat 28 /też coś poprawiane/

oder/alias - inaczej zwany, znany jako, zając przezywany, albo przybrany
przez rodzinę Zając.

Pozdrawiam
Roman M.