Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie -zawody- poł.XVII w. Tybinga

: pt 20 sty 2023, 22:21
autor: Michał_Kazimierz
Proszę o przetłumaczenie co mogły znaczyć dopiski -
podejrzewam, że były to nazwy zawodów. Chodzi o połowę XVII w. w mieście Tybinga.

W akcie ślubu dopisek przy panu młodym - Gerichtsverwandter in Tubingen
zaś przy ojcu panny młodej - Gerichtsbuergermeister

Co mogły oznaczać te dopiski.

________________
Pozdrawiam
Michał Kazimierz

Prośba o tłumaczenie -zawody- poł.XVII w. Tybinga

: ndz 22 sty 2023, 02:19
autor: beatabistram
Gerichtsverwandter- osoba pelniaca funkcje przy sadzie/lawie przysieglych, asesor itp.
Gerichtsbuergermeister- jesli dokladnie tak zapisano, to moze chodzic o sedziego miejskiego (Stadtrichter), moze pelniacego tez role burmistrza ?

Re: Prośba o tłumaczenie -zawody- poł.XVII w. Tybinga

: pn 23 sty 2023, 10:46
autor: Michał_Kazimierz
Dziękuję za pomoc.

OK

Pozdrawiam
Michał Kazimierz

Michał_Kazimierz pisze:Proszę o przetłumaczenie co mogły znaczyć dopiski -
podejrzewam, że były to nazwy zawodów. Chodzi o połowę XVII w. w mieście Tybinga.

W akcie ślubu dopisek przy panu młodym - Gerichtsverwandter in Tubingen
zaś przy ojcu panny młodej - Gerichtsbuergermeister

Co mogły oznaczać te dopiski.

________________
Pozdrawiam
Michał Kazimierz