par. Kowel....

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

par. Kowel....

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Akt nr 24, parafia Mirzec 1906.
Jest to ślub Michała Kochańskiego z Wiktorią Chojnacką. Szukam w tym akcie imienia Ojca Michała. Wiem tylko, że jego matka to Antonina Konieczna.
Michał urodzony w miejscowości Tychów, a Wiktoria w miejscowości Ostrożanka w tej samej parafi. Akt jest zaindeksowany w wyszukiwarce na genetece ale nie podali imienia ojca Michala i nie wiem z jakiej przyczyny.
Załaczam link do skanu slubu, a takze pomocniczo do aktu urodzenia Michała w 1885 r
Akt slubu 1906, akt nr 24
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ff5b7a06d4f21eab
Akt urodzenia 1885, akt nr 157
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ff8d9d83f0f32434

Będę bardzo wdzięczny za informacje, które potrzebuję do dalszych poszukiwań genealogicznych bo to mój pradziadek. Mogę nawet zapłacić za tlumaczenie calosci ale najwazniejsze to odczytac imie ojca Michala.. Gdyby byly tam jakies inne wazne informacje to chetnie tak w skrocie zapoznalbym sie rowniez.

moderacja (elgra)
Zamieszczaj jeśli to mozliwe, bezpośrednie linki zamiast fotosika itp które zmniejszają obrazek.
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2023, 12:45 przez Kochanski_Waldemar, łącznie zmieniany 2 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ojciec nieznany, tak jak jest w genetece
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

A sprawdzał pan tekst? Jest pan pewien na 100%? W którym miejscu to pisze? Znam przypadki błędów w genetece.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nie, tak sobie napisałem "tak jak w genetece"
Poważnie pytasz czy sprawdzałem ? wrrr
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Prosze sobie nie zartowac to powazne pytanie! Gdzie w tekscie dokladnie to jest? Prosze zacytowac to zdanie w calosci po polsku i czy w obu aktach zarowno slubu jak i urodzenia pisze ze ojciec nieznany? To bardzo wazne, BO W JEDYM MOZE BYC TAK A W DRUGIM INACZEJ.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Tak Panie. Bieżę w podskokach.
Pytając czy wypowiadam się po zapoznaniu się ze źródłem chyba zaproponowałeś formę żartu absurdalnego. Jeśli było to poważne i rzeczywiście masz wątpliwości to nie ma sensu czekać na moje "cytaty" - będą równie mało wiarygodne w Twoich oczach.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Szkoda, że brak panu profesjonalnego podejścia i merytorycznej odpowiedzi, nie jestem naiwny i jeżeli podchodzę naukowo do sprawy to potrzebuję przetlumaczenia na polski chociaż całego tego zdania gdzie ponoć jest napisane "ojciec nieznany" i który to wers w akcie ślubu oraz w akcie urodzenia. Jeżeli pan nie chce mi pomóc w sposób profesjonalny to proszę o to innych, okaże się ile warte jest to forum.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Waldemarze: prosiłeś o informację "Szukam w tym akcie imienia Ojca Michała.". Otrzymałeś ją.
"Profesjonalnie" - poczytaj (na forum) co to takiego akt stanu cywilnego, który z tych dwóch jest pierwotny , który wytworzony na podstawie pierwotnego, co prowadząca serwis organizacja myśli o ogłoszeniach "zapłacę" etc

Co to za stawianie wymagań "proszę zacytować" "wykażcie się co warte"
Chcesz zapłacić - wygogoluj sobie potencjalnego wykonawcę, ustal warunki etc - zrób to poza tym serwisem.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Poproszę jednak o przetłumaczenie tych zdań, jeżeli pan nie chce się tego podjąć to proszę powiedziec jasno "nie chce mi się" i koniec gadki. Pomoze mi jakiś inny dobry człowiek.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ff8d9d83f0f32434
zrodzony z Antoniny Kochańskiej z Koniecznych niezamężnej robotnicy zamieszkałej we wsi Tychów?, lat 36 i nieznanego ojca
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Dziękuję bardzo, rozumiem, że to cytat z aktu urodzenia, a czy w akcie małżeństwa jest takie samo sformułowanie? Dowiedzialem sie od pana przy okazji wiek matki Antoniny to ulatwi dalsze poszukiwania lini, dzieki, druga sprawa, bo pisze gdzie mieszkala, a czy pisze gdzie sie urodzila? Musze tez pomyslec jak odnalezc tego ojca.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

@ a czy pisze gdzie sie urodzila?
Ponownie namawiam na zapoznanie się z informacją co to był akt stanu cywilnego, na jakiej podstawie prawnej był sporządzany, co zawierał etc
i a szerzej niż ASC o innych tzw "metrykach" warto dla zrozumienia co to za dokumenty, na których opieramy swoje wiadomości o przodkach i ich otoczeniu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

W aktach urodzenia dzieci nie podawano miejsca urodzenia ojca/matki/rodziców. Michał urodził się Tychowie, gdzie mieszkała jego matka i tam przy matce mieszkał w dniu ślubu. W obu aktach nie ma słowa o ojcu poza zacytowaną przez Włodzimierza informacją, z aktu urodzenia, że jest nieznany, w akcie ślubu też są tylko dane matki i nic o ojcu.

Ela
Kochanski_Waldemar

Sympatyk
Posty: 112
Rejestracja: śr 21 gru 2022, 20:57
Lokalizacja: Śrem

Post autor: Kochanski_Waldemar »

Dziękuję Wam za odpowiedzi, znalazlem w indeksie na genetece potencjalny akt urodzenia Antoniny Koniecznej w miejscowości Suchedniów zaledwie 25 km od jej miejsca zamieszkania w Tychowie ale z roku 1851, tymczasem rok powinien być 1949 bo tak wynikaloby z odczytanego jej wieku w chwili porodu jej dziecka Michała czyli 36 lat w 1885 roku, czy mógłbym prosic o zerkniecie czy na pewno zostal dobrze odczytany jej wiek? Bo inaczej na tym zakonczylyby sie moje poszukiwania tutaj i musialbym zlecic poszukiwanie w archidiecezji a to juz kosztuje.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Ale jesteś niedowiarek, dokładnie tyle lat, czyli 36 zapisano w akcie.

E
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”