Akt małżeństwa Anna Floss,1894 Płonne -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

nm1988
Posty: 3
Rejestracja: sob 04 lut 2023, 23:40

Akt małżeństwa Anna Floss,1894 Płonne -ok

Post autor: nm1988 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Anny Floss z Franciszkiem Kodrzyckim, 1894; akt 6 parafia Płonne

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... 2616401&pe

Skan nr 42

Pozdrawiam
Natalia
Ostatnio zmieniony czw 16 lut 2023, 22:03 przez nm1988, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14030
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 45 times

Akt małżeństwa Anna Floss,1894 Płonne

Post autor: Marek70 »

Natalio,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Płonne 12/09/1894 o 16:00,
Świadkowie: Jan Semiński 40 służący, Antoni Nowiński 29 chłop, obaj ze wsi Jakubkowo,
Młody: Franciszek Kodrzycki, lat 21, kawaler, syn Juliana i Justyny zd. Murszewska małż. Kodrzyckich, zam. przy rodzicach w Jakubkowie,
Młoda: Anna Floss, lat 21, panna, córka Alberta i Marianny zd. Wadyń małż. Floss służących, zam. przy rodzicach w Jakubkowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”