Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie
: pn 20 lut 2023, 20:16
autor: dziewicka_ewa
Proszę o odczytanie ostatniego słowa z pierwszej linijki i pierwszego slowa z drugiej linijki na zdjęciu.
Zdjęcie w poniższym linku
https://photos.app.goo.gl/fDzuCP7AX34TiQmn7
Z góry dzięki
Ewa
Prośba o tłumaczenie
: wt 21 lut 2023, 12:07
autor: dziewicka_ewa
Własciwie to najbardziej interesuje mnie to drugie słowo, które ja odczytuje jako "feitier", ale cóz to może znaczyc po łacinie?
Przypomina mi to fonetyczne brzmienie fighter po angielsku, czyli wojownik, bojownik.
Ale może to inne litery są.
Prosze o pomoc
Prośba o tłumaczenie
: wt 21 lut 2023, 12:49
autor: Andrzej75
Ja tutaj nie pomogę: pismo nie jest w tym miejscu dość czytelne dla mnie, a zamieszczenie wyciętego fragmentu (zamiast całej strony) uniemożliwia porównanie liter z innymi zapisami.
Gdybym jednak miał zgadywać, to II linijka mogłaby się zaczynać od „factorem”.
Prośba o tłumaczenie
: wt 21 lut 2023, 20:57
autor: dziewicka_ewa
Już mogę publikować
Załączam plik.
Chodzi mi o to słowo pod datą 23 luty. To jest określenie jaki zawód wykonywał Marcin Usiewic
https://photos.app.goo.gl/qbcTv2AurCvXhS437
Z góry dzieki ED
: wt 21 lut 2023, 21:29
autor: Andrzej75
To nadal nie jest cała strona, tylko trochę większy wycinek, który niewiele zmienia (oprócz możliwości rozpoznania parafii), bo na jego podstawie trudno mieć porównanie liter z innych aktów.
Factor to m.in. ‘pełnomocnik, pośrednik, zarządca’, ale ja nadal nie jestem pewien, czy rzeczywiście tak napisano w akcie małżeństwa.
dziewicka_ewa pisze:Proszę o odczytanie ostatniego słowa z pierwszej linijki
To ostatnie słowo (nazwisko pana młodego) zostało przecież chyba prawidłowo odczytane przez osobę indeksującą akta metrykalne z Miastkowa Kościelnego.
: wt 21 lut 2023, 21:57
autor: dziewicka_ewa
No niestety mam tylko to zdjęcie, a dostępu do całej strony ksiądz odmawia. Nawet do drugiej cześci tego aktu, który jest na nastepnej stronie też odmówił.
Sama tez nie mam pewności co to jest za słowo, nawet myślałam że może przyjąć że ten zawód jest napisany nie po łacinie, a po polsku, jako felczer, ale może jednak nie.
Dlatego zadaję to pytanie.
ED