Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie z Musterliste

: pn 27 mar 2023, 17:58
autor: Wiśniowiecki_Marek
Dzień dobry! Bardzo bym prosił o przetłumaczenie rubryk i ich zawartości z Musterliste dotyczących Josefa (?) Steinbacha, pozycja 20. Skan tu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=355370
Z góry dziękuję pięknie
Marek

: sob 01 kwie 2023, 20:48
autor: Lakiluk
Ja takich rzeczy nie tłumaczę, ale wstawię transkrypcję tyle co mi się udało odczytać.


Charge: Gefreyter
Tauf- und Zunamen: Joseph Steinbach
Geburtsort: Czernowitz
Geburtsland: [jakieś głupio zapisane słowo, które pewnie jest proste]
Jahr alt: 31 albo 35
Religion: katholisch
Stand: Verheurath[et] 1en ...(?)
Profession: ohne
Verheiratete deren Weiber [sind]: Präsent [zaznaczono]
Haben Kinder:
a) Knaben:
- Namen: Johann
- Jahr: 8/12
b) Mädchen:
- Namen: Maria
- Jahr: 2 1/2(?)
Messet:
a) Schuh: 5
b) Zoll: 4
c) Strich: 3
Kapitulanten:
a) Innländer
- so noch zu dienen haben: mehrere [zaznaczono]

Am 26. September 1816 a 3 fr. Handgeld auf 14 Jahre assentirt, und den 6. September 1818 ...(?) avanciert

Nie desertirt


Obrazek

: sob 01 kwie 2023, 21:39
autor: janusz59
Kraj urodzenia Bukowina

Pozdrawiam
Janusz

: sob 01 kwie 2023, 22:15
autor: Malrom
Verheurathet per Amt
hinzu avanciert

Pozdrawiam
Roman M.

: pn 03 kwie 2023, 09:20
autor: Wiśniowiecki_Marek
[quote="Lakiluk"]Ja takich rzeczy nie tłumaczę, ale wstawię transkrypcję tyle co mi się udało odczytać.
Geburstland- to może być Ostgalizien?
Dziękuję wszystkim za zaangażowanie.
Marek

: pn 03 kwie 2023, 15:57
autor: Lakiluk
Janusz59 już ci odpisał - Bukowina. Tam jest napisane Buccowina