Proszę o pomoc w tłumaczeniu a.ślubu- OK :)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

szczypiorek5

Sympatyk
Ekspert
Posty: 22
Rejestracja: ndz 24 cze 2018, 10:34

Proszę o pomoc w tłumaczeniu a.ślubu- OK :)

Post autor: szczypiorek5 »

Dzień dobry , proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Jan Aryż i Marianna Widyńska/ Wiedeńska , parafia Wodynie , akt 4 z 1882 roku

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 883/40.jpg

dziękuję i pozdrawiam,
Renata
Ostatnio zmieniony śr 29 mar 2023, 08:55 przez szczypiorek5, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o pomoc w tłumaczeniu a.ślubu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

18/30 I
św: Tomasz Zadrożny l. 40, Klemens Dudowicz l. 45
on: kawaler l.22 ur. parafia wiśniewska z Karola i Barbary M ..? zam Wodynie przy rodzicach
ona: panna l.26, ur. Wiśniewo z Wincentego i zmarłej już Marianny dd Kazmierczak, zam przyojcu
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Proszę o pomoc w tłumaczeniu a.ślubu

Post autor: Irena_Powiśle »

4
Wodynie,
18/30 stycznia r.1882 o godzinie 12-j.
Obecni: Tomasz Zadrożny l.40, Klemens Dudowicz, l.45, włościanie, w Wodyniach zamieszkali.
Pan młody: Jan Arys, kawaler, lat 22. ur. w parafii Wiśniewskiej, synem Karola i Barbary ur. Madziarówny, włościanin przy rodzicach w Wodyniach zamieszkał:
Panna młoda: Maryanna Wideńska, panna l.26, ur. w Wodyniach, córka Wincentego i już nie żyjącej Maryanny z Kazmierczaków, przy ojcu we wsi Wodynie zamieszkała.
3 zapowiedzi.
Umowy przedślubnej nie zawarli. Niepiśmienni.
Ksiądz Stanisław Szyszkowski

PS Włodek napisał szybciej)
Pozdrawiam,
Irena
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Proszę o pomoc w tłumaczeniu a.ślubu

Post autor: Jegier »

Błędny zapis
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”