Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego
: ndz 02 sty 2011, 15:02
autor: fi8
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu dotyczącego Pawła Liguzińskiego i Apolonii Francuz/Misiakiewicz:
http://www.allegaleria.pl/images/18zo78 ... v3mpak.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Filip Liguziński
: ndz 02 sty 2011, 17:35
autor: Cieśla_Jerzy
Nowy Korczyn nr 14
Działo się w osadzie Nowe Miasto Korczyn dwunastego (dwudziestego piątego) lipca tysiąc dziewięćset dziewiątego roku go godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Andrzeja G….bic (?), lat dwadzieścia siedem i Jana Japickiego, lat czterdzieści trzy, mieszkańców z osady Nowe Miasto Korczyn zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Pawłem Piotrem Liguzińskim, kawalerem, lat dwadzieścia osiem, synem Antoniego i Marianny z domu Zając, urodzonym i zamieszkałym w osadzie Nowe Miasto Korczyn a Apolonią Misiakiewicz, lat dwadzieścia pięć, wdową po zmarłym Karolu w tysiąc dziewięćset piątym roku, córką Jakuba i Marianny z domu Anielska prawowitych małżonków Francuzów, urodzoną i zamieszkałą w osadzie Nowe Miasto Korczyn. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w następujące niedzielne dni mianowicie dwudziestego ósmego czerwca (jedenastego lipca), piątego (osiemnastego) lipca i dwunastego (dwudziestego piątego) lipca bieżącego roku. Umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego został odbyty przez niżej podpisanego księdza. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom przeczytany, a wobec ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Ks. Gołąb …

: ndz 02 sty 2011, 17:38
autor: Cieślak_Krystyna
....w obecności świadków Andrzeja Babica
K
: pn 03 sty 2011, 11:02
autor: fi8
Jerzy, Krystyno - dziękuję bardzo!