OK Akt małżeństwa parafia Piątek Wielki k. Stawiszyn, 1893r]

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Aleksander_Will

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: śr 05 kwie 2023, 22:24

OK Akt małżeństwa parafia Piątek Wielki k. Stawiszyn, 1893r]

Post autor: Aleksander_Will »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Akt 1
- Jan Niewiejski
- Rozalia Strzelczyk
parafia Piątek Wielki, województwo wielkopolskie, rok 1893

Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bd34c788e8

Pozdrawiam
Aleksander

OK, dziękuję bardzo za przetłumaczenie <3
Ostatnio zmieniony pt 05 maja 2023, 17:20 przez Aleksander_Will, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Akt małżeństwa [ parafia Piątek Wielki k. Stawiszyn, 1893r]

Post autor: Jegier »

Piątek Wielki 1. Działo się we wsi Piątek Wielki 03./15. stycznia 1893 r. o godz. 13.
Ogłaszamy, że w obecności Marcina Pasika, lat 32 i Józefa Maraski, lat 52, obu gospodarzy w Piątku Wielkim, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Niewiejskim, kawalerem, lat 26, żołnierzem wojsk rosyjskich, robotnikiem, urodzonym i żyjącym we wsi Wyrów, synem zmarłych rodziców Jana i Agnieszki z d. Kacznarek, małż. Niewiejskich
a Rozalią Strzelczyk, panną, lat 19, urodzoną i żyjącą przy ojcu, robotniku w Piątku Wielkim, córką Michała i zmarłej Marianny z d. Gawroniak, małż. Strzeleckich.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub córki ojciec dał słownie.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”