Strona 1 z 1

Ponowna prosba o przetłumaczenie aktu śl. Johana Karwiese OK

: czw 18 maja 2023, 12:55
autor: Rusak_Iwona
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Johana Karwiese

https://www.fotosik.pl/zdjecie/302eab69029998e0

Iwona Rusak

: czw 18 maja 2023, 21:03
autor: Malrom
najlepiej przesyłać całą stronę dla porównania zapisów.
Jaki to rok, gdzie zawarty był ślub, jaki to region itp
kompletny brak informacji

dnia 15.sierpnia 1XXX , po XI niedzieli /post Dominicam/; po Świętej Trójcy /post Trinitatis/ .

Johann Karwiese, mieszczanin, obywatel i rzeźnik /der Bürger und Fleischhauer/
z
panną /die Jungfer/ Dorothea Regina, s.t. /nie wiem co to za skrót, sine titulo?/ średnią ślubną córką
/eheliche mittelsten Tochter/ des Herrn /pana/ Johann Gottlieb Fridrici
/też są nazwiska Friderici/ nadzorującego/czuwającego nad spławem/transportem [najczęściej beczkami] soli/warzonki z Królewskich Warzelni Soli /Attendenten bey der Königlichen Salinen/. /chyba o to chodzi/

Pozdrawiam
Roman M.

: pt 19 maja 2023, 09:25
autor: Rusak_Iwona
Bardzo dziękuję, następnym razem prześlę tak jak Pan napisał cały dokument.Mam jeszcze trzy:) Sama nie potrafię odcyfrować pisma pastora, tylko pojedyncze słowa. Jeszcze raz dziękuję i życzę udanego dnia.
Iwona Rusak