Strona 1 z 1

Tlumaczenie z niemieckiego

: wt 06 cze 2023, 00:11
autor: barboslo
Panowie - Lukasz i Roman,
Musze ponownie zwrocic sie o pomoc. Tutaj moje kompetencje koncza sie na nazwiskach, imionach, wieku i dacie slubu.

https://ibb.co/282Ptdn

Miejscowosc - Rütznow (Prusinowo)

Dziekuje,
Basia

Tlumaczenie z niemieckiego

: wt 06 cze 2023, 20:26
autor: Malrom
akt ślubu nr 2/1866,

narzeczony /der Bräutigam/:
Volkmann, Martin August Hermann,
parobek rolny /der Ackerknecht/ in Rütznow,
lat 25,
kawaler /ledig/
otrzymał pisemną zgodę na ślub od ojca.

narzeczona /die Braut/:
Kliese Johanna Luise Auguste,
lat 22,
panna/ ledig/
jej ojciec:
Johann Carl Friedrich Kliese, niegdyś /św. pamięci/ robotnik dniówkowy
/der Tagelöhner/ in Rütznow,

otrzymała pisemną zgodę na ślub z Wyższego Sądu Opiekuńczego w Gryficach
ponieważ nie miała ojca i była niepełnoletnia /schriftliche Consens des Obervormundschaftgerichts
in Greifenberg/ z 28.02.1866,

data ślubu /Tag der Copulation/: 16.03.1866, tutaj: mit Kranz /z wieńcem/, co było oznaką honorową
panieńskiej czystości /Ehrenzeichen der jungfräulichen Reinigkeit/

pozdrawiam
Roman M.

Tlumaczenie z niemieckiego

: wt 06 cze 2023, 20:38
autor: barboslo
Dziekuje. Jestem pod wrazeniem!

Pozdrawiam Basia