Akt Zgonu Jan Wach par. Szaniec - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Waszka

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 11 gru 2007, 20:35

Akt Zgonu Jan Wach par. Szaniec - OK

Post autor: Waszka »

Mam prośbę o sprawdzenie w poniższych aktach zgonów Jana Wach z par. Szaniec (lata 1875, 1878 i 2x 1881) czy któryś z Janów był żonaty i pozostawił po sobie żonę Urszulę, był synem Sebastiana i Klary i w chwili zgonu miał około: 65, 68 lub 71 lat.
Jeżeli tak, to serdecznie poproszę o przetłumaczenie właściwego aktu.

https://files.fm/u/8xuk9qe48
https://files.fm/u/j9fkrq2pr
https://files.fm/u/55jtgqwcn
https://files.fm/u/5f4z8bjgd

Z góry dziękuję,

Tomasz Wach
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2023, 08:33 przez Waszka, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: Akt Zgonu Jan Wach par. Szaniec

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Ostatni akt, inne nie pasują.
AZ129 Słabkowice
SZANIEC 28XI / 5 XII 1881 o 9 rano [Wygląda, że pisarz miał problem z datami i je zamienił]
Zgł. Benedykt Kowal 50l. .Mikołaj Moras 36l. Włościanie we wsi Słabkowice
Zmarł w tejże wsi 25XI / 7 XII tego roku o 11 wieczorem Jan Wach 75lat, włościanin syn nieznanych zgłaszającym rodziców Wachów
Waszka pisze:Mam prośbę o sprawdzenie w poniższych aktach zgonów Jana Wach z par. Szaniec (lata 1875, 1878 i 2x 1881) czy któryś z Janów był żonaty i pozostawił po sobie żonę Urszulę, był synem Sebastiana i Klary i w chwili zgonu miał około: 65, 68 lub 71 lat.
Jeżeli tak, to serdecznie poproszę o przetłumaczenie właściwego aktu.

https://files.fm/u/8xuk9qe48
https://files.fm/u/j9fkrq2pr
https://files.fm/u/55jtgqwcn
https://files.fm/u/5f4z8bjgd
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13548
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt Zgonu Jan Wach par. Szaniec

Post autor: Marek70 »

Tylko przy AZ 129/1881 nie wpisano danych rodziców zmarłego, ale jego wiek to 75 i dodatkowo nie zapisano nic o jego stanie cywilnym.
W pozostałych AZ są inne imiona rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”