wroispowdanije
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
wroispowdanije
Dzień Dobry!
Mam prośbę o pomoc w interpretacji tłumaczenia.
Słówko jak w temacie, z tym, że po obu "B" jest taki znak, chyba zmiękczający, "b" z krzyżykiem. Tekst pisany grażdanką (1886 r.). Babla tłumaczy: "implementacja", czyli "zastosowanie"? Dobrze myślę? Swoją drogą szkoda, że nie można wstawiać obrazków w tekście i cyrylicy.
Z poważaniem Maciej Piotrowski
Mam prośbę o pomoc w interpretacji tłumaczenia.
Słówko jak w temacie, z tym, że po obu "B" jest taki znak, chyba zmiękczający, "b" z krzyżykiem. Tekst pisany grażdanką (1886 r.). Babla tłumaczy: "implementacja", czyli "zastosowanie"? Dobrze myślę? Swoją drogą szkoda, że nie można wstawiać obrazków w tekście i cyrylicy.
Z poważaniem Maciej Piotrowski
Ostatnio zmieniony ndz 30 lip 2023, 23:09 przez Kanton, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
@ "swoją drogą"
szkoda, że nie rozejrzysz się na boki
szkoda, że nie rozejrzysz się na boki
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Ciekawa jestem, kto to tłumaczył?))
to literówka - zgubiła się jedna literka, powinno to być "weroispowedanie" - wyznanie.
Up - 2 literki się zgubiły)
słowo "wiera" - wiara - to pisano przez jat' - kasowaną po roku 1917 przez bolszewików literkę.
https://pl.frwiki.wiki/wiki/%D1%A2
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D1%82%D1%8C
Pomyliłam się z tymi literkami))
to literówka - zgubiła się jedna literka, powinno to być "weroispowedanie" - wyznanie.
Up - 2 literki się zgubiły)
słowo "wiera" - wiara - to pisano przez jat' - kasowaną po roku 1917 przez bolszewików literkę.
https://pl.frwiki.wiki/wiki/%D1%A2
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D1%82%D1%8C
Pomyliłam się z tymi literkami))
Pozdrawiam,
Irena
Irena
Po reformie ortografii: вероисповедание.
Przed reformą ortografii: вѣроисповѣданіе.
Co innego miękki znak (ь), a co innego litera jać (ѣ).
W wymowie: ѣ = е.
Tak samo w wymowie: і = и.
Przed reformą ortografii: вѣроисповѣданіе.
Co innego miękki znak (ь), a co innego litera jać (ѣ).
W wymowie: ѣ = е.
Tak samo w wymowie: і = и.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Pokaż na jakimś przykładzie, o co chodzi.Kanton pisze:Czy przed reformą były dwa rodzaje "L"? Jedno takie jak znamy z lekcji rosyjskiego, a drugie takie "długie" w sensie wysokości znaku.
Co innego 2 różne litery na oznaczenie tego samego dźwięku (ѣ = е, і = и), a co innego 2 różne sposoby zapisu tej samej litery (np. małe д, т, х).
https://www.familysearch.org/en/wiki/Russian_Alphabet
Rosyjska litera „el” to Л, л (duża i mała). Jest i był tylko jeden sposób zapisywania tej litery. Nie ma i nie było dwóch różnych liter na oznaczenie dźwięku l/ł.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml