Akt Małżeństwa Toczyski/Wierzbicka Kożuchówek 1910 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
przodki

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: czw 28 lis 2019, 09:51

Akt Małżeństwa Toczyski/Wierzbicka Kożuchówek 1910 OK

Post autor: przodki »

Dzień Dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 5, Ludwika Aleksandra Toczyskiego i Stanisławy Wierzbickiej, wieś Błonie Małe, Parafia Kożuchówek, 1910r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/61ef02ae6ee09a13


Z góry dziękuję
Marta

moderacja (elgra)
Nie wycinaj. Zamieszczaj bezposredni link.
Linki z Fotosika, Zapodaj znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.
Ostatnio zmieniony czw 17 sie 2023, 15:46 przez przodki, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt Małżeństwa Toczyski/Wierzbicka Kożuchówek 1910

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Kożuchówek 12./25. stycznia 1910 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Kamińskiego, lat 23 i Jakuba Remiszewskiego, lat 26, obu rolników ze wsi Toczyska Podborne, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Ludwikiem, Aleksandrem Toczyskim, kawalerem, rolnikiem, lat 24, synem zmarłego Jana i żyjącej Marianny z d. Krasnodębska, małż. Toczyskich, urodzonym i żyjącym przy matce, we wsi Toczyska Podborne
i Stanisławą Wierzbicką, panną, lat 18, córką zmarłego Pantalejmona i żyjącej Apolonii z d. Księżopolska, małż. Wierzbickich, urodzoną we wsi Nieciecz a żyjącą przy matce, we wsi Błonie Małe.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki matka udzieliła słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz administrator parafii …..
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”