Strona 1 z 1

Tłumaczenie aktu ślubu i aktu zgonu

: sob 26 sie 2023, 12:39
autor: Anna_Grze
Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie:

1. Aktu ślubu Jana Piotra Labusa i Marii Bednarek
https://zapodaj.net/plik-Q3H5LYWhwS

2. Aktu urodzenia Jana Piotra Labusa
https://zapodaj.net/plik-6TSXNPXqZj

Z góry serdecznie dziękuję!
Ania

moderacja (elgra)
Przeczytaj i stosuj -> patrz Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-45.phtml
Obowiązkowo podawaj bezposredni link. Linki z Fotosika/Zapodaj znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.
Podawaj to co wiesz, tzn. miejscowość ...rok ...rodziców ....

Tłumaczenie aktu ślubu i aktu zgonu

: sob 26 sie 2023, 21:20
autor: Malrom
Akt urodzenia nr 209,
USC Rosdzin, 1.07.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj ,c o do osoby znany,

przetokowy wagonów /der Rangier/ Franz Labus,
zam. Rosdzin,
katolik,
i zgłosił, że Josefine Labus urodzona Mierzwa, jego żona,
katoliczka,
zam. przy nim,
w Rosdzin 24.06.1896, po południu, o godzinie 5
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imiona Johann Peter.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Franz Labus

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.